Package: ifplugd Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of the debconf template for ifplugd. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 23:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "statiska gränssnitt som ska kontrolleras av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which kernel modules you have loaded." msgstr "Specificera nätverksgränssnitten som ska kontrolleras här, separerade med mellanslag. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är tillgängliga enligt /proc/net/dev. Notera att listan av gränssnitt som visas i /proc/net/dev kan bero på vilka kärnmoduler du har laddat in." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you will be asked for those in the next question." msgstr "Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller PCMCIA) här, du kommer att bli frågad efter dessa i nästa fråga." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska kontrolleras av ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "Ange de gränssnitt med stöd för hotplug som ska kontrolleras här, separerade med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplugskriptet ska starta en ifplugd-process för något gränssnitt som stöder hotplug." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA eller WLAN-adaptrar." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "argument till ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a description or call ifplugd -h." msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "suspend behaviour:" msgstr "beteende för viloläge:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three actions:" msgstr "När du försätter din bärbara dator i viloläge kan du välja mellan tre åtgärder:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "none: no action" msgstr "ingen: ingen åtgärd" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "viloläge: detta försätter ifplugd i viloläge. I detta läge kommer ifplugd inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa brutna nätverksdrivare." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you use some mechanism (eg. gueesnet or whereami) to detect your network environment, which may have changed while suspending." msgstr "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta har betydelse om du användra någon mekanism (exempelvis gueesnet eller whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under återupptagningen."

