Package: dak Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n ======================================================================== Please find attached the updated french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Thanks ======================================================================== - System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.14-1-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dak 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n" "Last-Translator: Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:3 msgid "/opt/dak" msgstr "/opt/dak" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Where to put the base directory for dak?" msgstr "Emplacement du répertoire de base de dak :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "It is best to use the dak-suite with a single base directory and not to " "split it up all over the filesystems. Makes life easier. This setup will " "prepare everything to run from the path you enter here, the default is /opt/" "dak, but common locations include things like /org/your.archive.name or " "similar names. Use whatever you like most." msgstr "" "Pour en simplifier l'installation, il est préférable d'utiliser la suite dak " "avec un seul répertoire de base plutôt que de la séparer en plusieurs " "fichiers. Cette installation préparera dak à fonctionner depuis " "le répertoire que vous indiquerez ici. La valeur par défaut est /opt/dak, mais " "des répertoires tels que /org/votre.archive sont courants. Vous pouvez " "choisir le répertoire que vous préférez." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "You really need to finish the configuration of dak!" msgstr "Configuration indispensable pour dak" #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "" "This package wont run out of the box. You need to change the configuration " "to fit your needs. You will find some examples in the directory entered in " "the \"base directory\" question for this package and, of course, in /usr/" "share/doc/dak - including the configuration the Debian Archive actually uses." msgstr "" "Ce paquet ne fonctionnera pas sans être configuré ; vous devez adapter la " "configuration à vos besoins. Des exemples sont disponibles dans le répertoire " "que vous avez choisi comme répertoire de base, et, bien sûr, dans /usr/share/" "doc/dak (y compris la configuration utilisée par l'archive Debian)." #. Type: string #. Default #: ../templates:22 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. Type: string #. Description #: ../templates:23 msgid "What is the hostname for the archive host?" msgstr "Nom d'hôte de l'archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:23 msgid "" "For proper function dak needs a hostname in different places in its " "configuration. The entered value will be used in email addresses and mails " "generated by dak." msgstr "" "Afin de fonctionner correctement, dak à besoin d'un nom d'hôte à plusieurs " "endroits de sa configuration. Le nom indiqué ici sera utilisé dans les " "adresses de courriel et les courriels créés par dak." #. Type: string #. Default #: ../templates:30 msgid "local archive" msgstr "archive locale" #. Type: string #. Description #: ../templates:31 msgid "The name of your archive." msgstr "Nom de votre archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:31 msgid "" "Please give your archive a descriptive name, so your Users see what it is " "about." msgstr "" "Veuillez choisir le nom sous lequel votre archive sera connue des " "utilisateurs." #. Type: string #. Default #: ../templates:37 msgid "deb-dak" msgstr "deb-dak" #. Type: string #. Description #: ../templates:38 msgid "The name of your dak user." msgstr "Identifiant de l'utilisateur dak :" #. Type: string #. Description #: ../templates:38 msgid "" "You can choose the user which gets created for the dak package. The default " "should be fine, but maybe you prefer something different here." msgstr "" "Veuillez choisir l'identifiant qui sera créé pour dak. La valeur par défaut " "devrait convenir, mais vous pouvez en choisir une autre." #. Type: string #. Default #: ../templates:45 msgid "debadmin" msgstr "debadmin" #. Type: string #. Description #: ../templates:46 msgid "The name of your dak group." msgstr "Nom du groupe dak :" #. Type: string #. Description #: ../templates:46 msgid "You can choose the groupname which gets created for the dak package." msgstr "Veuillez choisir le groupe qui sera créé pour dak."