Package: dictionaries-common
Version: 1.23.7
Severity: wishlist
Tags: l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello,

Updates Hebrew translation for po-debconf of dictionaries-common package
is attached.

- -- System Information:
Debian Release: 7.6
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=he_IL.UTF-8, LC_CTYPE=he_IL.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQEcBAEBAgAGBQJT0S/eAAoJEIRq26OTemfvVp4H/R4RO8m6ozTQf3740erPfpr6
oOexI5m7bWuL3/JH62pCYLoHZWW5pGAnn0sOf+3RjbyqMoHysfPemmF0RaTHD/jE
5Petdw9NGY4ccg7/746LSjOKmc9NJoeJp8tyn5pMZrCzT/i9myx+OZ3iWYliUqRa
6TBrL5TYnbrVkD3VtkEHcbJCdYDH2/Z+jr1GkcEC8xhO/gWpGelzsSAjGbwNc0/K
0GAjHILgLU6USxMQSlnHxoVzhEZqpYu0T/y2lPYYsATTIu76rhFrZB/2Wa27teVf
Gn5ijGPtgW1FNceKzrwB6RriD5dsKLhle8S7wABvVz0F6wHTl4g0Wtyqr0WSwVw=
=cbRM
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# fr33domlover <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 19:07+0300\n"
"Last-Translator: fr33domlover <[email protected]>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr "ייתכן שמסד הנתונים של debconf הושחת"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""
"ההגדרה עבור \"${question}\" חסרה, אך מותקנות חבילות שמספקות מועמדים: "
"\"${class_packages}\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""
"ייתכן שהדבר נגרם על־ידי השחתה של מסד הנתונים של debconf. ראו את \"Debconf "
"database corruption\" בקובץ \"‎/usr/share/doc/dictionaries-common/README."
"problems\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""
"במצב כזה, הרצת \"‎/usr/share/debconf/fix_db.pl\" יכולה לסייע להעביר את מסד "
"הנתונים של debconf למצב תקין."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""
"ככל הנראה יוצגו שאלות אחדות לאחר הודעה זו, על־מנת להשאיר את מערכת המילונים "
"במצב תקין."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr "ערך שגוי עבור מילון ברירת המחדל"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"נמצא ערך שגוי בהגדרות של dictionaries-common. ‏\"${value}\" אינו מתאים לאף "
"חבילה המותקנת על־גבי המערכת."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"הדבר בדרך כלל נגרם על־ידי בעיות בזמן התקנת החבילות, בהן החבילה שמספקת "
"\"${value}\" נבחרה להתקנה, אך לא הותקנה עקב שגיאות בחבילות אחרות."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"על־מנת לתקן את השגיאה, יש להתקין (לראשונה או מחדש) את החבילה שמספקת את "
"\"${value}\". לאחר מכן, אם החבילה אינה רצויה עוד, ניתן להסיר אותה, מה שגם "
"יסיר את ההגדרות של debconf. לאחר הודעה זו יוצג תפריט אפשרויות על־מנת להשאיר "
"את המערכת במצב שמיש עד לתיקון השגיאה."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"הודעת שגיאה זו יכולה גם להופיע גם בעת שינוי שם של מילון או רשימת מילים של "
"ispell. במקרה כזה הבעיה אינה מזיקה והכל יתוקן אחרי בחירת ערך ברירת מחדל "
"בתפריטים שיוצגו אחרי הודעה זו."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "קביעת קישורים ידנית"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "איזה מילון ispell יהיה ברירת המחדל של המערכת?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"נא לציין באיזה מילון על ispell להשתמש כברירת מחדל של המערכת כאשר לא מצוין "
"מילון בדיקת איות."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"הגדרה זו קובעת את הקישורים ‎/usr/lib/ispell/default.aff ו־‎/usr/lib/ispell/"
"default.hash, וגם את ispell-wrapper הגלובלי ואת הגדרות ברירת המחדל של Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"יש להשתמש ב\"קביעת קישורים ידנית\" אם ברצונך לטפל בקישורים בעצמך. במקרה כזה "
"ל־ispell לא יהיה ispell-wrapper גלובלי ולא ייקבעו הגדרות ברירת מחדל של Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"ניתן לשנות את מילון ברירת המחדל של ispell בכל עת על־ידי הרצת \"select-"
"default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "איזו רשימת מילים תהיה ברירת המחדל של המערכת?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"נא לציין על איזו רשימת מילים יצביע הקישור \"‎/usr/share/dict/words\". הוא "
"יספק רשימה פשוטה של ערכים מילוניים לצורך בדיקת איות בסיסית וחיפוש מילים. יש "
"להשתמש ב\"קביעת קישורים ידנית\" אם ברצונך לטפל בקישור זה בעצמך."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"ניתן לשנות את הגדרת רשימת המילים בכל עת על־ידי הרצת \"select-default-wordlist"
"\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "האם להסיר את הקישור המיושן ‎/etc/dictionary ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"קיים במערכת קישור מיושן \"‎/etc/dictionary\". אין בו צורך עוד, ועליו להימחק."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"בעת התקנת חבילות של רשימות מילים, תינתן אפשרות לבחור באופן מפורש את רשימת "
"המילים שתהיה ברירת מחדל. ניתן לשנות בחירה זו בכל עת על־ידי הרצת \"select-"
"default-wordlist\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "בעיות בבניה מחדש של קובץ גיבוב של ${xxpell} בשם ${hashfile}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr "השגיאה הבאה אירעה:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"השגיאה נגרמה על־ידי חבילה שמספקת את \"${hashfile}\", אך ייתכן שהתגלתה בעת "
"סיום התקנה של חבילה אחרת. נא לדווח על שגיאה עבור החבילה שמספקת את "
"\"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"עד לתיקון הבעיה, לא יהיה ניתן להשתמש ב־${xxpell} עם הקובץ \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr "ערכי ברירת המחדל של רשימת המילים או המילון של ispell אינם נקבעים כאן"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"הרצה של \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" לא תקבע את ערכי ברירת המחדל "
"עבור המילון/רשימת המילים של ispell. הרצה של \"dpkg-reconfigure ispell\" לא "
"תקבע את מילון ברירת המחדל של ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"יש להשתמש במקום זאת בפקודות \"select-default-ispell\" או \"select-default-"
"wordlist\" למטרה זו."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr ""
#~ "האם להזיז קבצים ותיקיות שאינם תואמים ל־FHS בתיקיה ‎/usr/dict לתיקיה ‎/usr/"
#~ "dict-pre-FHS ?"

#~ msgid ""
#~ "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", "
#~ "a location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor "
#~ "of \"/usr/share/dict\"."
#~ msgstr ""
#~ "נמצאו קבצים (במקום קישורים) בתיקיה \"‎/usr/dict\", שהוצאה משימוש על־ידי "
#~ "סטנדרט היררכיית מערכת הקבצים (FHS) לטובת התיקיה \"‎/usr/share/dict\"."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved "
#~ "to \"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be "
#~ "created pointing to \"/usr/share/dict\"."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו תיבחר, כל מה שנמצא תחת \"‎/usr/dict\" יועבר להיות תחת \"‎/usr/"
#~ "dict-pre-FHS\", וייווצר קישור בשם \"‎/usr/dict\" שיצביע על התיקיה \"‎/usr/"
#~ "share/dict\"."

#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "אף־על־פי שאף חבילת דביאן לא משתמשת כרגע במיקום המיושן ‎/usr/dict, חסרונו "
#~ "של הקישור עלול לשבור תכנות ישנות שהשתמשו בו, לכן רצוי לאפשר את העברת "
#~ "הקבצים ואת יצירת הקישור."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "האם להסיר את הקישור המיושן ‎ /usr/dict?"

#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "במערכת זו קיים הקישור המיושן ‎/usr/dict,  אשר אינו תואם לסטנדרט היררכיית "
#~ "מערכת הקבצים (FHS). אין חבילת דביאן שמשתמשת במיקום זה, ואף תכנה לא צריכה "
#~ "להסתמך עליו, כך שמומלץ להסירו."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "נמצא ערך לא תקין [${value}] של debconf"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "זה לא תואם לאף חבילה מותקן במערכת."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "נמצאו במערכת שלך דברים בספריה /usr/dict שאינם קישור לספריה /usr/share/"
#~ "dict. הספריה /usr/share/dict היא המיקום לפי FHS לקבצים אלה. כל הקבצים "
#~ "תחת /usr/dict יכולים להיות מועברים לספריה /usr/dict-pre-FHS והספריה /usr/"
#~ "dict תקושר לספריה /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "הקישור /etc/dictionary קיים אצלך במערכת. קישור זה הוא מיושן ואינו בעל "
#~ "משמעות. מומלץ שתרשה הסרה של קישור זה."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** שגיאה: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "אם מאיזהשהי סיבה אתה צריך את הקישור הזה, צור אותו מחדש, אבל עדיף שתתקן את "
#~ "התוכנות הישנות כדי שישתמשו במיקום /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "בגלל שיותר ממילון אחד של ispell זמין במערכת, בחר איזה תרצה שיהיה ברירת "
#~ "המחדל."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "בגלל שיש יותר מרשימת מילים אחת שזמינה על המערכת, בחר בבקשה את זאת שבה "
#~ "ישתמשו היישומים כברירת מחדל."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, קביעת ידנית של קישורים"

Reply via email to