Package: dictionaries-common Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.14-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dictionaries-common templates to French # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 0.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 18:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "Base de données de configuration probablement corrompue" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" "Le réglage pour « ${question}» est manquant mais des paquets fournissant des " "candidats pour ce réglage sont installés : « ${class_packages} »." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" "Cela peut être dû à une corruption de la base de données de configuration " "(« debconf »). Veuillez consulter le fichier (non traduit en français) " "/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems au chapitre « Debconf database " "corruption »." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" "Dans cette situation, il est possible d'exécuter la commande " "« /usr/share/debconf/fix_db.pl » pour remettre la base de données de " "configuration dans un état cohérent." #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" "Il est probable que certaines questions seront alors posées afin de replacer " "le système de gestion des dictionnaires dans un état (temporairement) " "opérationnel." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "Réglage de configuration non valable pour le dictionnaire par défaut" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" "Une valeur incorrecte a été trouvée pour un réglage de configuration du " "paquet dictionaries-common. Le réglage « ${value} » ne correspond à aucun " "paquet installé sur le système." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Cela provient en général de difficultés rencontrées au cours de " "l'installation du paquet qui fournit « ${value} ». Il a été choisi pour être " "installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues pendant " "l'installation d'autres paquets." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Pour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui " "fournit « ${value} ». Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet sur votre " "système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que ses " "réglages de configuration soient également supprimés. Un menu va s'afficher " "pour permettre de laisser le système dans un état fonctionnel." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une " "liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). " "Dans ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre " "quand vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce " "message." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Gestion manuelle des liens symboliques" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Dictionnaire ispell à utiliser par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Veuillez indiquer le dictionnaire qu'ispell doit utiliser par défaut sur le " "système quand aucun dictionnaire spécifique n'est indiqué." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Ce choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/" "lib/ispell/default.hash, ainsi que les valeurs par défaut de ispell-wrapper " "et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Si vous choisissez « Gestion manuelle des liens symboliques », vous devrez " "gérer les liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors " "aucun dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Il est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe " "quel moment avec la commande « select-default-ispell »." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "" "Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/" "words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour " "une vérification orthographique de base et la recherche de mots. Vous pouvez " "choisir « Gestion manuelle des liens symboliques » pour gérer ce lien vous-" "même." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "La liste de mots par défaut peut être modifiée à tout moment avec la " "commande « select-default-wordlist »." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" "Le système comporte un lien symbolique obsolète /etc/dictionary. Il ne sert " "plus et devrait être supprimé." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Vous aurez à choisir explicitement un dictionnaire « liste de " "mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type " "« wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande " "« select-default-wordlist »." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile} de " "${xxpell}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "L'erreur suivante s'est produite :" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Cette erreur a été provoquée par un paquet qui fournit ${hashfile} bien que " "l'erreur ait pu être provoquée par l'installation d'un autre paquet. " "Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le fichier " "${hashfile}." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Tant que ce problème n'aura pas été corrigé, vous ne pourrez pas utiliser " "${xxpell} avec ${hashfile}." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "Pas de valeurs par défaut de dictionnaire ou liste de mots pour ispell" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les " "valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La " "commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par " "défaut pour ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Veuillez plutôt utiliser les commandes « select-default-ispell » ou « select-" "default-wordlist »." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "Faut-il déplacer les objets non conformes au FHS ?" #~ msgid "" #~ "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", " #~ "a location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor " #~ "of \"/usr/share/dict\"." #~ msgstr "" #~ "Certains fichiers (et non des liens symboliques) ont été trouvés dans le " #~ "répertoire /usr/dict, un emplacement défini comme obsolète et remplacé " #~ "par /usr/share/dict dans la norme d'organisation des systèmes de fichiers " #~ "(FHS : « Filesystem Hierarchy Standard »)." #~ msgid "" #~ "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved " #~ "to \"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be " #~ "created pointing to \"/usr/share/dict\"." #~ msgstr "" #~ "Si vous choisissez cette option, tout ce qui se trouve dans /usr/dict " #~ "sera déplacé dans /usr/dict/pre-FHS et un lien symbolique /usr/dict sera " #~ "créé et pointera vers /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "Bien qu'actuellement aucun paquet n'utilise l'emplacement obsolète /usr/" #~ "dict, l'absence de ce lien symbolique pourrait perturber le " #~ "fonctionnement d'anciennes applications. Pour cette raison, il vous est " #~ "fortement conseillé d'accepter." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /usr/dict ?" #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Le système comporte un lien symbolique obsolète /usr/dict non conforme à " #~ "la norme d'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers " #~ "(FHS : « Filesystem Hierarchy Standard »). Plus aucun paquet ne l'utilise " #~ "et aucun de vos programmes ne devrait en dépendre, il devrait donc être " #~ "supprimé." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "" #~ "Le choix de dictionnaire par défaut ne correspond à aucun paquet installé " #~ "sur le système." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des " #~ "liens symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem " #~ "Hierarchy Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes " #~ "de fichiers), ces fichiers doivent désormais se trouver dans /usr/share/" #~ "dict. Si vous choisissez cette option, tout ce qui se trouve dans /usr/" #~ "dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et un lien symbolique de /usr/" #~ "dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous devrez alors vérifier vous-même " #~ "le contenu de ce nouveau répertoire et déplacer les fichiers vers " #~ "l'emplacement conforme au FHS. Si vous ne choisissez pas cette option, " #~ "rien ne sera modifié." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Un lien /etc/dictionary existe sur votre système. Il est obsolète et ne " #~ "correspond plus à rien. Il vous est fortement conseillé d'autoriser la " #~ "suppression de ce lien." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "Erreur : ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de ce lien symbolique, " #~ "veuillez le recréer. Vous devriez cependant corriger vos anciens " #~ "programmes pour qu'ils utilisent l'emplacement actuel : /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires pour ispell sont installés dans le système. " #~ "Veuillez choisir celui que les applications utiliseront par défaut." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dictionnaires de type « liste de mots » (« wordlist ») sont " #~ "installés sur le système. Choisissez celui que les applications " #~ "utiliseront par défaut." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, Gérer les liens symboliques vous-même"