Package: msttcorefonts
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find the attached Turkish translation of msttcorefonts debconf messages.
This file should be put as debian/po/tr.po in your build tree.

Best regards
# Turkish translation of msttcorefonts debconf template.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
# Mert Dirik <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: tr\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Microsoft yazı tiplerinin bulunduğu dizin (eğer önceden indirildiyse):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Microsoft'un TrueType Temel Yazı Tipleri'ni daha önce indirdiyseniz yazı "
"tiplerinin bulunduğu dizini burada belirtin. Bu dosyalar Microsoft Windows "
"kendiliğinden kurulabilir dosya biçimindedir ve adları andale32.exe, arial32."
"exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, "
"times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe şeklindedir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Bu yazı tiplerini daha önce indirmediyseniz burayı boş bırakın, yazı tipleri "
"indirilecektir. Yaklaşık 4 MB boyutunda bir indirme yapılacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra indirmek "
"isterseniz bu işlemi iptal etmek için \"none\" yazın."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Yazı tipi dosyaları bulunamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Girdiğiniz dizin mevcut değil, Microsoft TrueType Temel Web Yazı Tiplerine "
"ait kendiliğinden kurulabilir dosyaları içermiyor ya da bulunan kurulum "
"dosyaları bu betiğin beklediği sürümde değiller.  Lütfen Microsoft Yazı "
"Tiplerinin bulunduğu dizini tekrar girin ya da işlemi iptal etmek için \"none"
"\" yazın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be archived (optional):"
msgstr "Dosyalar nerede saklansın (isteğe bağlı):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Sıkıştırılmış haldeki 'Windows kendiliğinden kurulabilir dosyaları'nı kalıcı "
"olarak saklamak istiyorsanız bu dosyaları tutmak istediğiniz dizini "
"giriniz.  Burayı boş bırakırsanız, indirilen dosyalar kurulumdan sonra "
"silinirler."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Mirror to download from:"
msgstr "Kullanılacak yansı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
msgstr ""
"Bu paket halihazırda yerleşik bir yansı listesini içerir. Bu liste çoğu "
"kullanıcı için yeterlidir. Ancak farklı (muhtemelen yerel) bir yansı "
"kullanmak isterseniz lütfen ilgili dosyaların bulunduğu dizinin tam URL'sini "
"buraya giriniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Kullanılacak HTTP vekili:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Eğer vekil sunucusu kullanmanız gerekiyorsa lütfen buraya yazın (örnek: "
"http://192.168.0.1:8080). Yazdığınız takdirde yazı tipi dosyaları vekil "
"aracılığıyla indirilecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Vekil sunucusu kullanmıyorsanız burayı boş bırakın."

Reply via email to