Package: mathematica-fonts
Severity: wishlist
Tags: l10n patch 


Dear Maintainer,

==========================================================================
Please find attached the Dutch translation of mathematica-fonts debconf 
messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-dutch mailing list.
Please add it to your next package revision.
It should be put as debian/po/nl.po in your package build tree.
===========================================================================

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of mathematica-fonts debconf templates.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts 
package.
# Jeroen Schot <[email protected]>, 2011.
# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts_12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Te gebruiken HTTP-proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
#| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
#| "using your proxy."
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Indien u een proxyserver moet gebruiken, moet u die hier ingeven (voorbeeld: "
"http://192.168.0.1:8080). Dan zal het lettertype-bestand via uw proxy worden "
"gedownload."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Laat dit veld leeg als u geen proxyserver gebruikt."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
#| msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Licentie van de lettertypes van Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""
"Gelieve deze overeenkomst aandachtig te lezen vooraleer voort te gaan. Het "
"is een overeenkomst tussen Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") en u. Het "
"aanvaarden van deze voorwaarden doet een bindend contract ontstaan tussen u "
"en WRI. Het downloaden van de onderstaande lettertypes impliceert dat u "
"aangeeft akkoord te gaan met de bepalingen van deze overeenkomst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Gaat u akkoord met de licentie van de lettertypes van Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"U dient akkoord te gaan met de licentievoorwaarden om dit pakket te "
"installeren. Indien u niet akkoord gaat wordt de installatie geannuleerd."

Reply via email to