Package: mathematica-fonts Severity: wishlist Tags: l10n patch
Dear Maintainer, ========================================================================== Please find attached the Dutch translation of mathematica-fonts debconf messages. It has been submitted for review to the debian-l10n-dutch mailing list. Please add it to your next package revision. It should be put as debian/po/nl.po in your package build tree. =========================================================================== Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of mathematica-fonts debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2011. # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mathematica-fonts_12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:10+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Te gebruiken HTTP-proxy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " #| "using your proxy." msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "Indien u een proxyserver moet gebruiken, moet u die hier ingeven (voorbeeld: " "http://192.168.0.1:8080). Dan zal het lettertype-bestand via uw proxy worden " "gedownload." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "Laat dit veld leeg als u geen proxyserver gebruikt." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 #| msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Licentie van de lettertypes van Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "Gelieve deze overeenkomst aandachtig te lezen vooraleer voort te gaan. Het " "is een overeenkomst tussen Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") en u. Het " "aanvaarden van deze voorwaarden doet een bindend contract ontstaan tussen u " "en WRI. Het downloaden van de onderstaande lettertypes impliceert dat u " "aangeeft akkoord te gaan met de bepalingen van deze overeenkomst." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Gaat u akkoord met de licentie van de lettertypes van Mathematica?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "U dient akkoord te gaan met de licentievoorwaarden om dit pakket te " "installeren. Indien u niet akkoord gaat wordt de installatie geannuleerd."

