On Fri, Feb 24, 2012 at 11:33:48PM +0100, Jordi Mallach wrote:
> Package: webalizer
> Version: 2.23.05-1
> Severity: normal
> Tags: l10n
> 
> Hi,
Hello Jordi,

> 
> While waiting for a Webalizer update in Debian (thanks!), I rewrote the
> upstream Catalan translation entirely, as the old one was *horrible*.
> 
> However, the po file hasn't been refreshed with the new strings, and using
> Webalizer in Catalan in Debian is still a sad, sad, sad experience. Can
> you refresh the po files using the lang/ data?

I did build a script to convert upstream translation files to po files,
however, the results need to be reviewed by someone able to read the
translated language...

So I'll attach the generated ca.po file for review, can you please
check it ?

Also I did put the conversion script in the package (will be in
webalizer_2.23.08-2 currently waiting for a sponsor on mentors).

> 
> This patch really needs to go upstream, I hope you can convince the author
> somehow to accept it.
I now, but without proofreading all translations I don't think it will
be accepted (for upstream, it will look like a regression for most languages)

> 
> Thanks a lot,
> Jordi
> 

Best regards,

Julien

-- 
Julien Viard de Galbert                        <jul...@vdg.blogsite.org>
http://silicone.homelinux.org/           <jul...@silicone.homelinux.org>
GPG Key ID: D00E52B6                  Published on: hkp://keys.gnupg.net
Key Fingerprint: E312 A31D BEC3 74CC C49E  6D69 8B30 6538 D00E 52B6
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jo...@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"

#: dns_resolv.c:123
#, c-format
msgid "Checking %s..."
msgstr ""

#: dns_resolv.c:133
#, c-format
msgid " found: %s (%ld)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:140
#, c-format
msgid " not found\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:141
#, c-format
msgid " error (%d)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:202 dns_resolv.c:777
msgid "Error: Unable to open DNS cache file"
msgstr "Error: no es pot obrir el fitxer de memòria cau de DNS"

#: dns_resolv.c:215 dns_resolv.c:787
msgid "Error: Unable to lock DNS cache file"
msgstr "Error: no es pot blocar el fitxer de memòria cau de DNS"

#: dns_resolv.c:302
msgid "None to process"
msgstr "Cap a processar"

#: dns_resolv.c:319
msgid "addresses"
msgstr "adreces"

#: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500
msgid "in"
msgstr "en"

#: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: dns_resolv.c:331
#, c-format
msgid ", %d/sec\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:374
#, c-format
msgid "INPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:380
#, c-format
msgid "OUTPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:389
#, c-format
msgid "FORK error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:405
msgid "read error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:428
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo bad hbuf!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:434
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo failed!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:439
msgid "write error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:448
#, c-format
msgid "Child %d got closed input, shutting down\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:493
#, c-format
msgid "Reaped Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:522
#, c-format
msgid "Giving %d bytes to Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:531
msgid "Could not write to pipe"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:560
msgid "Error in select"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:568
#, c-format
msgid "tick\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:603
#, c-format
msgid "Child %d wants to be reaped\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:616
#, c-format
msgid "Child %d Got a result: %s -> %s\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:623
#, c-format
msgid "Child %d could not resolve: %s (%s)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:632
#, c-format
msgid "Child %d back in task pool\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:724
#, c-format
msgid "db_put fail!\n"
msgstr ""

#: graphs.c:143 graphs.c:147 graphs.c:149 graphs.c:473 graphs.c:476
#: graphs.c:478 output.c:715 output.c:806 output.c:925 output.c:937
#: output.c:1039 output.c:1131 output.c:1143 output.c:1268 output.c:1901
#: output.c:1998 output.c:2225 output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466
#: output.c:2623
msgid "kB F"
msgstr "kB F"

#: graphs.c:144 graphs.c:153 graphs.c:155 graphs.c:474 graphs.c:482
#: graphs.c:484 output.c:716 output.c:807 output.c:939 output.c:1039
#: output.c:1146 output.c:1268 output.c:1903 output.c:1998 output.c:2227
#: output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466 output.c:2625
msgid "kB In"
msgstr "kB In"

#: graphs.c:145 graphs.c:159 graphs.c:161 graphs.c:488 graphs.c:490
#: output.c:717 output.c:808 output.c:941 output.c:1039 output.c:1149
#: output.c:1268 output.c:1905 output.c:1998 output.c:2229 output.c:2301
#: output.c:2346 output.c:2466 output.c:2627
msgid "kB Out"
msgstr "kB Out"

#: graphs.c:164 graphs.c:167 graphs.c:169 graphs.c:501 graphs.c:503
#: output.c:547 output.c:713 output.c:943 output.c:1040 output.c:1374
#: output.c:1907 output.c:1999 output.c:2301 output.c:2466 output.c:2619
#: output.c:2629
msgid "Visits"
msgstr "Visites"

#: graphs.c:165 graphs.c:173 graphs.c:175 graphs.c:493 graphs.c:495
#: graphs.c:497 output.c:490 output.c:714 output.c:1032 output.c:2621
msgid "Sites"
msgstr "Visitants"

#: graphs.c:178 graphs.c:181 graphs.c:183 graphs.c:506 graphs.c:510
#: graphs.c:512 graphs.c:718 graphs.c:722 graphs.c:724 output.c:543
#: output.c:712 output.c:805 output.c:2617 output.c:2631
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: graphs.c:179 graphs.c:187 graphs.c:189 graphs.c:507 graphs.c:516
#: graphs.c:518 graphs.c:719 graphs.c:728 graphs.c:730 output.c:711
#: output.c:804 output.c:935 output.c:1039 output.c:1899 output.c:1998
#: output.c:2223 output.c:2301 output.c:2466 output.c:2615 output.c:2633
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: graphs.c:193 graphs.c:195 graphs.c:508 graphs.c:522 graphs.c:524
#: graphs.c:720 graphs.c:734 graphs.c:736 output.c:710 output.c:803
#: output.c:933 output.c:1039 output.c:1140 output.c:1268 output.c:1371
#: output.c:1466 output.c:1551 output.c:1631 output.c:1705 output.c:1778
#: output.c:1841 output.c:1897 output.c:1998 output.c:2221 output.c:2301
#: output.c:2345 output.c:2387 output.c:2426 output.c:2466 output.c:2510
#: output.c:2613 output.c:2635
msgid "Hits"
msgstr "Accessos"

#: graphs.c:378 graphs.c:656 graphs.c:782 graphs.c:888 output.c:2570
#: output.c:2592 output.c:3075 output.c:3084 preserve.c:169 preserve.c:339
msgid "Error: Unable to open file"
msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer"

#: graphs.c:873 lang2.h:432
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: hashtab.c:118 hashtab.c:316 hashtab.c:450 hashtab.c:570 hashtab.c:687
#: hashtab.c:792 hashtab.c:970 linklist.c:109 linklist.c:166
msgid "Warning: String exceeds storage size"
msgstr "Avís: La cadena supera la mida permesa"

#: lang2.h:40
msgid "-h        = print this help message"
msgstr "-h        = mostra aquest missatge d'ajuda"

#: lang2.h:41
msgid "-V        = print version information"
msgstr "-V        = mostra la versió del programa"

#: lang2.h:42
msgid "-v        = be verbose"
msgstr "-v        = sigues detallat"

#: lang2.h:43
msgid "-d        = print additional debug info"
msgstr "-d        = mostra informació de depuració addicional"

#: lang2.h:44
msgid "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid | w3c)"
msgstr "-F tipus  = tipus de registre. tipus=(clf | ftp | squid | w3c)"

#: lang2.h:45
msgid "-f        = Fold sequence errors"
msgstr "-f        = omet els errors de seqüència"

#: lang2.h:46
msgid "-i        = ignore history file"
msgstr "-i        = descarta el fitxer de l'historial"

#: lang2.h:47
msgid "-p        = preserve state (incremental)"
msgstr "-p        = conserva l'estat (incremental)"

#: lang2.h:48
msgid "-b        = ignore state (incremental)"
msgstr "-b        = omet l'estat (incremental)"

#: lang2.h:49
msgid "-q        = supress informational messages"
msgstr "-q        = suprimeix els missatges informatius"

#: lang2.h:50
msgid "-Q        = supress _ALL_ messages"
msgstr "-Q        = suprimeix TOTS els misatges"

#: lang2.h:51
msgid "-Y        = supress country graph"
msgstr "-Y        = suprimeix la gràfica de països"

#: lang2.h:52
msgid "-G        = supress hourly graph"
msgstr "-G        = suprimeix la gràfica per hores"

#: lang2.h:53
msgid "-H        = supress hourly stats"
msgstr "-H        = suprimeix les estadístiques per hores"

#: lang2.h:54
msgid "-L        = supress color coded graph legends"
msgstr "-L        = suprimeix les llegendes de color dels gràfics"

#: lang2.h:55
msgid "-l num    = use num background lines on graph"
msgstr "-l num    = empra num línies de fons a la gràfica)"

#: lang2.h:56
msgid "-m num    = Visit timout value (seconds)"
msgstr "-m num    = valor del temps d'una visita (segons)"

#: lang2.h:57
msgid "-T        = print timing information"
msgstr "-T        = mostra el temps de la temporització"

#: lang2.h:58
msgid "-c file   = use configuration file 'file'"
msgstr "-c fitxer = empra el fitxer de configuració «fitxer»"

#: lang2.h:59
msgid "-n name   = hostname to use"
msgstr "-n nom    = nom de màquina a emprar"

#: lang2.h:60
msgid "-o dir    = output directory to use"
msgstr "-o dir    = directori de sortida a emprar"

#: lang2.h:61
msgid "-t name   = report title 'name'"
msgstr "-t nom    = empra el títol «nom» per a l'informe"

#: lang2.h:62
msgid "-a name   = hide user agent 'name'"
msgstr "-a nom    = amaga la informació relativa al navegador «nom»"

#: lang2.h:63
msgid "-r name   = hide referrer 'name'"
msgstr "-r nom    = amaga la informació relativa als referents «nom»"

#: lang2.h:64
msgid "-s name   = hide site 'name'"
msgstr "-s nom    = amaga la informació relativa al lloc «nom»"

#: lang2.h:65
msgid "-u name   = hide URL 'name'"
msgstr "-u nom    = amaga la informació relativa a les URL visitades «nom»"

#: lang2.h:66
msgid "-x name   = Use filename extension 'name'"
msgstr "-x nom    = empra l'extensió de fitxer «nom»"

#: lang2.h:67
msgid "-O name   = Omit page 'name'"
msgstr "-O nom    = omet la pàgina «nom»"

#: lang2.h:68
msgid "-P name   = Page type extension 'name'"
msgstr "-P nom    = tipus de l'extensió de la pàgina «nom»"

#: lang2.h:69
msgid "-I name   = Index alias 'name'"
msgstr "-I nom    = àlias de l'índex «nom»"

#: lang2.h:70
msgid "-K num    = num months in summary table"
msgstr "-K núm    = mostra núm mesos a la taula de resum"

#: lang2.h:71
msgid "-k num    = num months in summary graph"
msgstr "-k núm    = mostra núm mesos a la gràfica de resum"

#: lang2.h:72
msgid "-A num    = Display num top agents"
msgstr "-A núm    = mostra els núm primers navegadors"

#: lang2.h:73
msgid "-C num    = Display num top countries"
msgstr "-C núm    = mostra els núm primers països"

#: lang2.h:74
msgid "-R num    = Display num top referrers"
msgstr "-R núm    = mostra els núm primers referents"

#: lang2.h:75
msgid "-S num    = Display num top sites"
msgstr "-S núm    = mostra els núm primers servidors"

#: lang2.h:76
msgid "-U num    = Display num top URLs"
msgstr "-U núm    = mostra els núm primers URL"

#: lang2.h:77
msgid "-e num    = Display num top Entry Pages"
msgstr "-e núm    = mostra les núm primeres pàgines d'entrada"

#: lang2.h:78
msgid "-E num    = Display num top Exit Pages"
msgstr "-E núm    = mostra les núm primeres pàgines de sortida"

#: lang2.h:79
msgid "-g num    = Group Domains to 'num' levels"
msgstr "-g núm    = agrupa els dominis a «núm» nivells"

#: lang2.h:80
msgid "-X        = Hide individual sites"
msgstr "-X        = amaga els llocs individuals"

#: lang2.h:81
msgid "-z dir    = Use country flags in 'dir'"
msgstr "-z dir    = empra les banderes nacionals de «dir»"

#: lang2.h:83
msgid "-D name   = Use DNS Cache file 'name'"
msgstr ""

#: lang2.h:84
msgid "-N num    = Number of DNS processes (0=disable)"
msgstr ""

#: lang2.h:85
msgid "-j        = Enable native GeoDB lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:86
msgid "-J name   = Use GeoDB database 'name'"
msgstr ""

#: lang2.h:89
msgid "-w        = Enable GeoIP lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:90
msgid "-W name   = Use GeoIP database 'name'"
msgstr ""

#: lang2.h:95
msgid "Feb"
msgstr "feb"

#: lang2.h:95
msgid "Jan"
msgstr "gen"

#: lang2.h:95
msgid "Mar"
msgstr "mar"

#: lang2.h:96
msgid "Apr"
msgstr "abr"

#: lang2.h:96
msgid "Jun"
msgstr "jun"

#: lang2.h:96
msgid "short|May"
msgstr "mai"

#: lang2.h:97
msgid "Aug"
msgstr "ago"

#: lang2.h:97
msgid "Jul"
msgstr "jul"

#: lang2.h:97
msgid "Sep"
msgstr "set"

#: lang2.h:98
msgid "Dec"
msgstr "des"

#: lang2.h:98
msgid "Nov"
msgstr "nov"

#: lang2.h:98
msgid "Oct"
msgstr "oct"

#: lang2.h:101
msgid "February"
msgstr "febrer"

#: lang2.h:101
msgid "January"
msgstr "gener"

#: lang2.h:101
msgid "March"
msgstr "març"

#: lang2.h:102
msgid "April"
msgstr "abril"

#: lang2.h:102
msgid "June"
msgstr "juny"

#: lang2.h:102
msgid "long|May"
msgstr "maig"

#: lang2.h:103
msgid "August"
msgstr "agost"

#: lang2.h:103
msgid "July"
msgstr "juliol"

#: lang2.h:103
msgid "September"
msgstr "setembre"

#: lang2.h:104
msgid "December"
msgstr "desembre"

#: lang2.h:104
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: lang2.h:104
msgid "October"
msgstr "octubre"

#: lang2.h:108
msgid "Undefined response code"
msgstr "Codi de resposta no definit"

#: lang2.h:109
msgid "Code 100 - Continue"
msgstr "Codi 100 - Continua"

#: lang2.h:110
msgid "Code 101 - Switching Protocols"
msgstr "Codi 101 - S'està commutant protocols"

#: lang2.h:111
msgid "Code 200 - OK"
msgstr "Codi 200 - D'acord"

#: lang2.h:112
msgid "Code 201 - Created"
msgstr "Codi 201 - Creat"

#: lang2.h:113
msgid "Code 202 - Accepted"
msgstr "Codi 202 - Acceptada"

#: lang2.h:114
msgid "Code 203 - Non-Authoritative Information"
msgstr "Codi 203 - Informació no autoritativa"

#: lang2.h:115
msgid "Code 204 - No Content"
msgstr "Codi 204 - Sense contingut"

#: lang2.h:116
msgid "Code 205 - Reset Content"
msgstr "Codi 205 - Recarregueu el contingut"

#: lang2.h:117
msgid "Code 206 - Partial Content"
msgstr "Codi 206 - Contingut parcial"

#: lang2.h:118
msgid "Code 300 - Multiple Choices"
msgstr "Codi 300 - Múltiples opcions"

#: lang2.h:119
msgid "Code 301 - Moved Permanently"
msgstr "Codi 301 - Mogut permanentment"

#: lang2.h:120
msgid "Code 302 - Found"
msgstr "Codi 302 - Trobat"

#: lang2.h:121
msgid "Code 303 - See Other"
msgstr "Codi 303 - Vegeu altres"

#: lang2.h:122
msgid "Code 304 - Not Modified"
msgstr "Codi 304 - No modificat"

#: lang2.h:123
msgid "Code 305 - Use Proxy"
msgstr "Codi 305 - Empreu un servidor intermediari"

#: lang2.h:124
msgid "Code 307 - Moved Temporarily"
msgstr "Codi 307 - Mogut temporalment"

#: lang2.h:125
msgid "Code 400 - Bad Request"
msgstr "Codi 400 - Petició errònia"

#: lang2.h:126
msgid "Code 401 - Unauthorized"
msgstr "Codi 401 - No autoritzat"

#: lang2.h:127
msgid "Code 402 - Payment Required"
msgstr "Codi 402 - Es requereix pagament"

#: lang2.h:128
msgid "Code 403 - Forbidden"
msgstr "Codi 403 - Prohibit"

#: lang2.h:129
msgid "Code 404 - Not Found"
msgstr "Codi 404 - No trobat"

#: lang2.h:130
msgid "Code 405 - Method Not Allowed"
msgstr "Codi 405 - Mètode no permès"

#: lang2.h:131
msgid "Code 406 - Not Acceptable"
msgstr "Codi 406 - No acceptable"

#: lang2.h:132
msgid "Code 407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "Codi 407 - Es requereix autenticació proxy"

#: lang2.h:133
msgid "Code 408 - Request Timeout"
msgstr "Codi 408 - Temps d'espera exhaurit"

#: lang2.h:134
msgid "Code 409 - Conflict"
msgstr "Codi 409 - Conflicte"

#: lang2.h:135
msgid "Code 410 - Gone"
msgstr "Codi 410 - Ja no és disponible"

#: lang2.h:136
msgid "Code 411 - Length Required"
msgstr "Codi 411 - Mida requerida"

#: lang2.h:137
msgid "Code 412 - Precondition Failed"
msgstr "Codi 412 - Precondició fallida"

#: lang2.h:138
msgid "Code 413 - Request Entity Too Large"
msgstr "Codi 413 - Petició massa gran"

#: lang2.h:139
msgid "Code 414 - Request-URI Too Long"
msgstr "Codi 414 - URI de la petició massa llarga"

#: lang2.h:140
msgid "Code 415 - Unsupported Media Type"
msgstr "Codi 415 - Tipus de medi no implementat"

#: lang2.h:141
msgid "Code 416 - Requested Range Not Satisfiable"
msgstr "Codi 416 - Rang sol·licitat no disponible"

#: lang2.h:142
msgid "Code 417 - Expectation Failed"
msgstr "Codi 417 - Expectativa fallida"

#: lang2.h:143
msgid "Code 500 - Internal Server Error"
msgstr "Codi 500 - Error intern del servidor"

#: lang2.h:144
msgid "Code 501 - Not Implemented"
msgstr "Codi 501 - No implementat"

#: lang2.h:145
msgid "Code 502 - Bad Gateway"
msgstr "Codi 502 - Passarel·la errònia"

#: lang2.h:146
msgid "Code 503 - Service Unavailable"
msgstr "Codi 503 - Servei no disponible"

#: lang2.h:147
msgid "Code 504 - Gateway Timeout"
msgstr "Codi 504 - Temps d'espera de la pasarel·la exhaurit"

#: lang2.h:148
msgid "Code 505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "Codi 505 - Versió d'HTTP no implementada"

#: lang2.h:155
msgid "Unresolved/Unknown"
msgstr "No resolt/Desconegut"

#: lang2.h:156
msgid "Commercial (com)"
msgstr "Commercial (com)"

#: lang2.h:157
msgid "Educational (edu)"
msgstr "Educatiu (edu)"

#: lang2.h:158
msgid "US Government (gov)"
msgstr "Govern dels EUA (gov)"

#: lang2.h:159
msgid "International (int)"
msgstr "Internacional (int)"

#: lang2.h:160
msgid "US Military (mil)"
msgstr "Exèrcit dels EUA (mil)"

#: lang2.h:161
msgid "Network (net)"
msgstr "Xarxa (net)"

#: lang2.h:162
msgid "Non-Profit (org)"
msgstr "Org. sense ànim de lucre (org)"

#: lang2.h:163
msgid "Generic Business (biz)"
msgstr "Negoci genèric (biz)"

#: lang2.h:164
msgid "Catalan Community (cat)"
msgstr "Comunitat catalana (cat)"

#: lang2.h:165
msgid "Professional (pro)"
msgstr "Professional (pro)"

#: lang2.h:166
msgid "Ind. Contact Data (tel)"
msgstr "Ind. Contact Data (tel)"

#: lang2.h:167
msgid "Air Transport Industry (aero)"
msgstr "Air Transport Industry (aero)"

#: lang2.h:168
msgid "Asia Pacific Community (asia)"
msgstr "Comunitat Àsia Pacífic (asia)"

#: lang2.h:169
msgid "Cooperative Association (coop)"
msgstr "Associació cooperativa (coop)"

#: lang2.h:170
msgid "Generic TLD (info)"
msgstr "DPN genèric (info)"

#: lang2.h:171
msgid "Human Resources (jobs)"
msgstr "Recursos humans (jobs)"

#: lang2.h:172
msgid "Generic Mobile TLD (mobi)"
msgstr "DPN genèric mòbil (mobi)"

#: lang2.h:173
msgid "Individual (name)"
msgstr "Individu (name)"

#: lang2.h:174
msgid "Address Routing (arpa)"
msgstr "Address Routing (arpa)"

#: lang2.h:175
msgid "Nato field (nato)"
msgstr "Camp OTAN (nato)"

#: lang2.h:176
msgid "Museums (museum)"
msgstr "Museus (museum)"

#: lang2.h:177
msgid "Travel Ind. (travel)"
msgstr "Ind. viatges(travel)"

#: lang2.h:178
msgid "Ascension Island"
msgstr "Illa de l'Ascensió"

#: lang2.h:179
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang2.h:180
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"

#: lang2.h:181
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang2.h:182
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: lang2.h:183
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: lang2.h:184
msgid "Albania"
msgstr "Albània"

#: lang2.h:185
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: lang2.h:186
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"

#: lang2.h:187
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang2.h:188
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"

#: lang2.h:189
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang2.h:190
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americanes"

#: lang2.h:191
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: lang2.h:192
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: lang2.h:193
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang2.h:194
msgid "Aland Islands"
msgstr "Illes Åland"

#: lang2.h:195
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"

#: lang2.h:196
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Herzegovina"

#: lang2.h:197
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang2.h:198
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang2.h:199
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: lang2.h:200
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang2.h:201
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: lang2.h:202
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang2.h:203
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang2.h:204
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: lang2.h:205
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: lang2.h:206
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang2.h:207
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: lang2.h:208
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: lang2.h:209
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: lang2.h:210
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"

#: lang2.h:211
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang2.h:212
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet"

#: lang2.h:213
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: lang2.h:214
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: lang2.h:215
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang2.h:216
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: lang2.h:217
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illa de Cocos"

#: lang2.h:218
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "República Democràtica del Congo"

#: lang2.h:219
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centrafricana"

#: lang2.h:220
msgid "Congo"
msgstr "República del Congo"

#: lang2.h:221
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: lang2.h:222
msgid "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)"
msgstr "Costa de Vori"

#: lang2.h:223
msgid "Cook Islands"
msgstr "Arxipèlag (Illes) de Cook"

#: lang2.h:224
msgid "Chile"
msgstr "Xile"

#: lang2.h:225
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: lang2.h:226
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: lang2.h:227
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"

#: lang2.h:228
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: lang2.h:229
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang2.h:230
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"

#: lang2.h:231
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa de Christmas"

#: lang2.h:232
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"

#: lang2.h:233
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txèquia"

#: lang2.h:234
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: lang2.h:235
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: lang2.h:236
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: lang2.h:237
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang2.h:238
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: lang2.h:239
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"

#: lang2.h:240
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: lang2.h:241
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: lang2.h:242
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"

#: lang2.h:243
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"

#: lang2.h:244
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang2.h:245
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: lang2.h:246
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang2.h:247
msgid "European Union"
msgstr "Unió Europea"

#: lang2.h:248
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: lang2.h:249
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang2.h:250
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Malvines (Falkland)"

#: lang2.h:251
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronèsia"

#: lang2.h:252
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fer-óer"

#: lang2.h:253
msgid "France"
msgstr "França"

#: lang2.h:254
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang2.h:255
msgid "Great Britain (UK)"
msgstr "Gran Bretanya"

#: lang2.h:256
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang2.h:257
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"

#: lang2.h:258
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"

#: lang2.h:259
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: lang2.h:260
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang2.h:261
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang2.h:262
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlàndia"

#: lang2.h:263
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"

#: lang2.h:264
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang2.h:265
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang2.h:266
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"

#: lang2.h:267
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: lang2.h:268
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isls."
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"

#: lang2.h:269
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang2.h:270
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang2.h:271
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: lang2.h:272
msgid "Guyana"
msgstr "Guaiana"

#: lang2.h:273
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: lang2.h:274
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Illa Heard i Illes McDonald"

#: lang2.h:275
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"

#: lang2.h:276
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"

#: lang2.h:277
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: lang2.h:278
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: lang2.h:279
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"

#: lang2.h:280
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: lang2.h:281
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang2.h:282
msgid "Isle of Man"
msgstr "Illa de Man"

#: lang2.h:283
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: lang2.h:284
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"

#: lang2.h:285
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: lang2.h:286
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang2.h:287
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: lang2.h:288
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: lang2.h:289
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: lang2.h:290
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: lang2.h:291
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"

#: lang2.h:292
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: lang2.h:293
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang2.h:294
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguisistan"

#: lang2.h:295
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambotja"

#: lang2.h:296
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang2.h:297
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: lang2.h:298
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: lang2.h:299
msgid "Korea, Democratic Republic of"
msgstr "Corea del Nord"

#: lang2.h:300
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea del Sud"

#: lang2.h:301
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang2.h:302
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caimà"

#: lang2.h:303
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Casaquistan"

#: lang2.h:304
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang2.h:305
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"

#: lang2.h:306
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Llúcia"

#: lang2.h:307
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang2.h:308
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang2.h:309
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"

#: lang2.h:310
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang2.h:311
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: lang2.h:312
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: lang2.h:313
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: lang2.h:314
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: lang2.h:315
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"

#: lang2.h:316
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"

#: lang2.h:317
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"

#: lang2.h:318
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: lang2.h:319
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Illa de Sant Martí (part francesa)"

#: lang2.h:320
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang2.h:321
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"

#: lang2.h:322
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"

#: lang2.h:323
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang2.h:324
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"

#: lang2.h:325
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"

#: lang2.h:326
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: lang2.h:327
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes Septentrionals"

#: lang2.h:328
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: lang2.h:329
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"

#: lang2.h:330
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang2.h:331
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang2.h:332
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"

#: lang2.h:333
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: lang2.h:334
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang2.h:335
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"

#: lang2.h:336
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"

#: lang2.h:337
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"

#: lang2.h:338
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: lang2.h:339
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"

#: lang2.h:340
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang2.h:341
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk"

#: lang2.h:342
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"

#: lang2.h:343
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang2.h:344
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"

#: lang2.h:345
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: lang2.h:346
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang2.h:347
msgid "Nauru"
msgstr "Naüru"

#: lang2.h:348
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang2.h:349
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"

#: lang2.h:350
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang2.h:351
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"

#: lang2.h:352
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: lang2.h:353
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"

#: lang2.h:354
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Nova Guinea Pàpua"

#: lang2.h:355
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"

#: lang2.h:356
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistan"

#: lang2.h:357
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: lang2.h:358
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"

#: lang2.h:359
msgid "Pitcairn"
msgstr "Illes Pitcairn"

#: lang2.h:360
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang2.h:361
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestina"

#: lang2.h:362
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang2.h:363
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang2.h:364
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang2.h:365
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang2.h:366
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"

#: lang2.h:367
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: lang2.h:368
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: lang2.h:369
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"

#: lang2.h:370
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang2.h:371
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudita"

#: lang2.h:372
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"

#: lang2.h:373
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang2.h:374
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang2.h:375
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: lang2.h:376
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang2.h:377
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang2.h:378
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: lang2.h:379
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: lang2.h:380
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"

#: lang2.h:381
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang2.h:382
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang2.h:383
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang2.h:384
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"

#: lang2.h:385
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang2.h:386
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tome i Príncipe"

#: lang2.h:387
msgid "Soviet Union"
msgstr "Unió Soviètica"

#: lang2.h:388
msgid "El Salvador"
msgstr "el Salvador"

#: lang2.h:389
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria"

#: lang2.h:390
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilàndia"

#: lang2.h:391
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes de Turks i Caicos"

#: lang2.h:392
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: lang2.h:393
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud"

#: lang2.h:394
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang2.h:395
msgid "Thailand"
msgstr "Tailànda"

#: lang2.h:396
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tatgiquistan"

#: lang2.h:397
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang2.h:398
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"

#: lang2.h:399
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcmenistan"

#: lang2.h:400
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: lang2.h:401
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang2.h:402
msgid "Portuguese Timor"
msgstr "Timor (.tp)"

#: lang2.h:403
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: lang2.h:404
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"

#: lang2.h:405
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang2.h:406
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: lang2.h:407
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang2.h:408
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: lang2.h:409
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang2.h:410
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: lang2.h:411
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"

#: lang2.h:412
msgid "United States"
msgstr "Estats Units d'Amèrica"

#: lang2.h:413
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang2.h:414
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbequistan"

#: lang2.h:415
msgid "Vatican City State (Holy See)"
msgstr "la Ciutat del Vaticà"

#: lang2.h:416
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"

#: lang2.h:417
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"

#: lang2.h:418
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Illes Verges Britàniques"

#: lang2.h:419
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Illes Verges Americanes"

#: lang2.h:420
msgid "Vietnam"
msgstr ""

#: lang2.h:421
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang2.h:422
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: lang2.h:423
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang2.h:424
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: lang2.h:425
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang2.h:426
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslàvia"

#: lang2.h:427
msgid "South Africa"
msgstr "República de Sud-àfrica"

#: lang2.h:428
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"

#: lang2.h:429
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbàbue"

#: lang2.h:430
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Servidor intermediari anònim"

#: lang2.h:431
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Proveïdor satèl·lit"

#: lang2.h:433
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Regió Àsia/Pacífic"

#: lang2.h:434
msgid "Local Network (lan)"
msgstr "Xarxa local (lan)"

#: output.c:190
msgid "en"
msgstr "ca"

#: output.c:192 output.c:218 output.c:2604
msgid "Summary by Month"
msgstr "Resum per mesos"

#: output.c:216
msgid "Summary Period"
msgstr "Període resumit"

#: output.c:219
msgid "Generated"
msgstr "Generat el"

#: output.c:290
msgid "Generating report for"
msgstr "S'està generant l'informe per a"

#: output.c:302
msgid "Daily usage for"
msgstr "Ús diari per a"

#: output.c:320
msgid "Hourly usage for"
msgstr "Ús horari per a"

#: output.c:372
msgid "Can't allocate enough memory, Top URLs disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «URL més "
"visitades»"

#: output.c:394
msgid "Can't allocate enough memory, Top Sites disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Llocs principals»"

#: output.c:411
msgid "Can't allocate enough memory, Top Referrers disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Referents "
"principals»"

#: output.c:428
msgid "Can't allocate enough memory, Top Search Strings disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Cadenes de "
"recerca principals»"

#: output.c:445
msgid "Can't allocate enough memory, Top Usernames disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Noms d'usuari "
"principals»"

#: output.c:462
msgid "Can't allocate enough memory, Top User Agents disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Navegadors "
"principals»"

#: output.c:480
msgid "Daily Statistics"
msgstr "Estadístiques diàries"

#: output.c:482
msgid "Hourly Statistics"
msgstr "Estadístiques horàries"

#: output.c:484
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: output.c:486
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: output.c:488
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"

#: output.c:492
msgid "Referrers"
msgstr "Referents"

#: output.c:494
msgid "Search"
msgstr "Recerca"

#: output.c:496
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: output.c:498
msgid "Agents"
msgstr "Navegadors"

#: output.c:500
msgid "Countries"
msgstr "Països"

#: output.c:530
msgid "Monthly Statistics for"
msgstr "Estadístiques mensuals"

#: output.c:535
msgid "Total Hits"
msgstr "Accessos totals"

#: output.c:539
msgid "Total Files"
msgstr "Fitxers totals"

#: output.c:543 output.c:547 output.c:813 output.c:818 output.c:823
#: output.c:828 output.c:833 output.c:838
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: output.c:551
msgid "Total kB Files"
msgstr "KBytes totals"

#: output.c:554
msgid "Total kB In"
msgstr "In KBytes totals"

#: output.c:557
msgid "Total kB Out"
msgstr "Out KBytes totals"

#: output.c:564
msgid "Total Unique Sites"
msgstr "Servidors totals"

#: output.c:569
msgid "Total Unique URLs"
msgstr "URL totals"

#: output.c:575
msgid "Total Unique Referrers"
msgstr "Referents totals"

#: output.c:581
msgid "Total Unique Usernames"
msgstr "Noms d'usuari totals"

#: output.c:587
msgid "Total Unique User Agents"
msgstr "Navegadors totals"

#: output.c:597 output.c:813 output.c:818 output.c:823 output.c:828
#: output.c:833 output.c:838
msgid "Avg"
msgstr "Mitjana"

#: output.c:597
msgid "Max"
msgstr "Màx"

#: output.c:604
msgid "Hits per Hour"
msgstr "Accessos per hora"

#: output.c:610
msgid "Hits per Day"
msgstr "Accessos per dia"

#: output.c:616
msgid "Files per Day"
msgstr "Fitxers per dia"

#: output.c:622
msgid "Pages per Day"
msgstr "Pàgines per dia"

#: output.c:628
msgid "Sites per Day"
msgstr "Servidors per dia"

#: output.c:634
msgid "Visits per Day"
msgstr "Visites per dia"

#: output.c:640
msgid "kB Files per Day"
msgstr "KBytes per dia"

#: output.c:646
msgid "kB In per Day"
msgstr "In KBytes per dia"

#: output.c:652
msgid "kB Out per Day"
msgstr "Out KBytes per dia"

#: output.c:658
msgid "Hits by Response Code"
msgstr "Accessos segons codi de resposta"

#: output.c:689
msgid "Daily Statistics for"
msgstr "Estadístiques diàries per a"

#: output.c:709
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: output.c:786
msgid "Hourly Statistics for"
msgstr "Estadístiques horàries per a"

#: output.c:802
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: output.c:924 output.c:928 output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363
#: output.c:1459 output.c:1624 output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216
msgid "Top"
msgstr "Els"

#: output.c:924 output.c:928 output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363
#: output.c:1459 output.c:1624 output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216
msgid "of"
msgstr "primers d'un total de"

#: output.c:925 output.c:1131
msgid "By"
msgstr "Per"

#: output.c:925 output.c:928
msgid "Total Sites"
msgstr "visitants"

#: output.c:945 output.c:1040 output.c:2302
msgid "Hostname"
msgstr "Visitant"

#: output.c:1004
msgid "View All Sites"
msgstr "Mostra tots els llocs visitats"

#: output.c:1131 output.c:1134
msgid "Total URLs"
msgstr "URL"

#: output.c:1152 output.c:1262 output.c:1268 output.c:1377 output.c:2346
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: output.c:1234
msgid "View All URLs"
msgstr "Mostra totes les URL"

#: output.c:1364
msgid "Total Entry Pages"
msgstr "pàgines d'entrada"

#: output.c:1364
msgid "Total Exit Pages"
msgstr "pàgines de sortida"

#: output.c:1459
msgid "Total Referrers"
msgstr "referents"

#: output.c:1469 output.c:1546 output.c:1551 output.c:2387
msgid "Referrer"
msgstr "Referent"

#: output.c:1521
msgid "View All Referrers"
msgstr "Mostra tots els referents"

#: output.c:1624
msgid "Total User Agents"
msgstr "navegadors"

#: output.c:1634 output.c:1700 output.c:1705 output.c:2426
msgid "User Agent"
msgstr "Navegador"

#: output.c:1675
msgid "View All User Agents"
msgstr "Mostra tots els navegadors"

#: output.c:1771
msgid "Total Search Strings"
msgstr "cadenes de recerca"

#: output.c:1781 output.c:1836 output.c:1841 output.c:2510
msgid "Search String"
msgstr "Cadena de recerca"

#: output.c:1810
msgid "View All Search Strings"
msgstr "Mostra totes les cadenes de recerca"

#: output.c:1892
msgid "Total Usernames"
msgstr "noms d'usuari"

#: output.c:1909 output.c:1991 output.c:1999 output.c:2467
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: output.c:1966
msgid "View All Usernames"
msgstr "Mostra tots els noms d'usuari"

#: output.c:2101
#, c-format
msgid "GeoDB: %s unknown!\n"
msgstr ""

#: output.c:2114
#, c-format
msgid "GeoIP: %s unknown (returns '%s')\n"
msgstr ""

#: output.c:2199
msgid "Usage by Country for"
msgstr "Ús per països per a"

#: output.c:2216
msgid "Total Countries"
msgstr "països"

#: output.c:2231
msgid "Country"
msgstr "País"

#: output.c:2550
msgid "Generating summary report"
msgstr "S'està generant l'informe resumit"

#: output.c:2552
msgid "Usage summary for"
msgstr "Resum d'accessos per a"

#: output.c:2584
#, c-format
msgid "Error: Failed to create .htaccess file: %s\n"
msgstr ""

#: output.c:2607
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: output.c:2609
msgid "Daily Avg"
msgstr "Mitjana diària"

#: output.c:2611
msgid "Monthly Totals"
msgstr "Totals del mes"

#: output.c:2743
msgid "Totals"
msgstr "Totals"

#: parser.c:232 parser.c:426
msgid "Warning: Truncating oversized hostname"
msgstr "Avís: S'està truncant el nom del servidor, que és massa gran"

#: parser.c:264
msgid "Warning: Truncating oversized username"
msgstr "Avís: S'està truncant un nom d'usuari massa llarg"

#: parser.c:286
msgid "Warning: Truncating oversized date field"
msgstr "Avís: S'està truncant el camp de la data, que és massa gran"

#: parser.c:311 parser.c:463 parser.c:492 webalizer.c:1005
msgid "Warning: Truncating oversized request field"
msgstr "Avís: S'està truncant el camp de la petició, que és massa gran"

#: parser.c:355 webalizer.c:997
msgid "Warning: Truncating oversized referrer field"
msgstr "Avís: S'està truncant el camp de l'enllaç d'origen, que és massa gran"

#: preserve.c:78
msgid "Reading history file..."
msgstr "S'està llegint el fitxer de l'historial..."

#: preserve.c:89
msgid "Error: Ignoring invalid history record"
msgstr "Error: s'està descartant un registre no vàlid"

#: preserve.c:142
msgid "History file not found..."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de l'historial..."

#: preserve.c:182
msgid "Saving history information..."
msgstr "S'està desant la informació de l'historial..."

#: preserve.c:222
msgid "Error: Unable to write history file"
msgstr "Error: no es pot escriure al fitxer de l'historial"

#: preserve.c:353
msgid "Saving current run data..."
msgstr "S'estan desant les dades de l'execució actual..."

#: preserve.c:567
msgid "Previous run data not found..."
msgstr "No s'han trobat les dades de l'execució anterior..."

#: preserve.c:572
msgid "Reading previous run data.."
msgstr "S'estan llegint dades de l'execució anterior..."

#: preserve.c:679 webalizer.c:1227 webalizer.c:1332
msgid "Error adding URL node, skipping"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el node de les URL, s'està ometent"

#: preserve.c:720 webalizer.c:1272 webalizer.c:1347 webalizer.c:1365
msgid "Error adding host node (monthly), skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el nom del node (mensual), s'està ometent"

#: preserve.c:761 webalizer.c:1261
msgid "Error adding host node (daily), skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el nom del node (diari), s'està ometent"

#: preserve.c:786 webalizer.c:1249 webalizer.c:1378
msgid "Error adding Referrer node, skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el node dels referents, s'està ometent"

#: preserve.c:811 webalizer.c:1282 webalizer.c:1389
msgid "Error adding User Agent node, skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el node dels navegadors, s'està ometent"

#: preserve.c:835 webalizer.c:2223
msgid "Error adding Search String Node, skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el node de cadenes de recerca, s'està "
"ometent"

#: preserve.c:868 webalizer.c:1238 webalizer.c:1404
msgid "Error adding Username node, skipping"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el node de noms d'usuari, s'està ometent"

#: webalizer.c:326
msgid "Usage Statistics for"
msgstr "Estadístiques d'accés per a"

#: webalizer.c:491 webalizer.c:1989
msgid "locale"
msgstr ""

#: webalizer.c:497
msgid "DNS support not present, aborting..."
msgstr "El suport de DNS no és present, s'està avortant..."

#: webalizer.c:514 webalizer.c:531 webalizer.c:542
msgid "Error: Can't open log file"
msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer de registres"

#: webalizer.c:551
msgid "Using logfile"
msgstr "S'està emprant el registre"

#: webalizer.c:572
msgid "Error: Can't change directory to"
msgstr "Error: no es pot canviar al directori especificat"

#: webalizer.c:584
msgid "No cache file specified, aborting..."
msgstr "No s'ha especificat el fitxer de memòria cau, s'està avortant..."

#: webalizer.c:593
msgid "DNS Lookup"
msgstr "Recerca DNS"

#: webalizer.c:611
msgid "Using DNS cache file"
msgstr "S'està emprant el fitxer de memòria cau de DNS"

#: webalizer.c:621
msgid "Error opening file"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"

#: webalizer.c:622 webalizer.c:652
msgid "default"
msgstr "predeterminat"

#: webalizer.c:623 webalizer.c:647
msgid "lookups disabled"
msgstr "consultes inhabilitades"

#: webalizer.c:627 webalizer.c:650
msgid "Using"
msgstr "S'està emprant"

#: webalizer.c:658
msgid "Creating output in"
msgstr "S'està creant els resultats a"

#: webalizer.c:658
msgid "current directory"
msgstr "el directori actual"

#: webalizer.c:668
msgid "Hostname for reports is"
msgstr "Informe per al servidor"

#: webalizer.c:671
msgid "Ignoring previous history..."
msgstr "S'està ignorant l'historial anterior..."

#: webalizer.c:680
msgid "Error: Unable to restore run data"
msgstr "Error: no es pot recuperar les dades de l'execució"

#: webalizer.c:689
msgid "Can't allocate enough memory, Top Countries disabled!"
msgstr ""
"No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Països d'origen "
"principals"

#: webalizer.c:706
msgid "Error: Skipping oversized log record"
msgstr "Error: S'està ometent una entrada del registre massa gran"

#: webalizer.c:766
msgid "Error: Skipping record (bad date)"
msgstr "Error: s'està ometent el registre (data errònia)"

#: webalizer.c:1419
msgid "Skipping Netscape header record"
msgstr "S'està ometent el registre de capcalera del Netscape"

#: webalizer.c:1436
msgid "Skipping bad record"
msgstr "S'està ometent un registre erroni"

#: webalizer.c:1471
msgid "Error: Unable to save current run data"
msgstr "Error: no es poden desar les dades de l'execució actual"

#: webalizer.c:1488
msgid "records"
msgstr "registres"

#: webalizer.c:1491
msgid "ignored"
msgstr "ignorats"

#: webalizer.c:1492 webalizer.c:1495
msgid "bad"
msgstr "erronis"

#: webalizer.c:1529
msgid "No valid records found!"
msgstr "No s'ha trobat cap registre vàlid!"

#: webalizer.c:1679
msgid "Error: Unable to open configuration file"
msgstr "Error: no es pot obrir el fitxer de configuració"

#: webalizer.c:1709 webalizer.c:1835 webalizer.c:1866 webalizer.c:1884
msgid "Warning: Invalid keyword"
msgstr "Avís: la paraula clau no és vàlida"

#: webalizer.c:1972
msgid "Usage"
msgstr "Funcionament"

#: webalizer.c:1972
msgid "[options] [log file]"
msgstr "[opcions] [fitxer històric (log)]"

#: webalizer.c:2008
#, c-format
msgid "Default GeoDB dir : %s\n"
msgstr ""

#: webalizer.c:2010
#, c-format
msgid "Default config dir: %s\n"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to