On Fri, Feb 24, 2012 at 11:33:48PM +0100, Jordi Mallach wrote: > Package: webalizer > Version: 2.23.05-1 > Severity: normal > Tags: l10n > > Hi, Hello Jordi,
> > While waiting for a Webalizer update in Debian (thanks!), I rewrote the > upstream Catalan translation entirely, as the old one was *horrible*. > > However, the po file hasn't been refreshed with the new strings, and using > Webalizer in Catalan in Debian is still a sad, sad, sad experience. Can > you refresh the po files using the lang/ data? I did build a script to convert upstream translation files to po files, however, the results need to be reviewed by someone able to read the translated language... So I'll attach the generated ca.po file for review, can you please check it ? Also I did put the conversion script in the package (will be in webalizer_2.23.08-2 currently waiting for a sponsor on mentors). > > This patch really needs to go upstream, I hope you can convince the author > somehow to accept it. I now, but without proofreading all translations I don't think it will be accepted (for upstream, it will look like a regression for most languages) > > Thanks a lot, > Jordi > Best regards, Julien -- Julien Viard de Galbert <jul...@vdg.blogsite.org> http://silicone.homelinux.org/ <jul...@silicone.homelinux.org> GPG Key ID: D00E52B6 Published on: hkp://keys.gnupg.net Key Fingerprint: E312 A31D BEC3 74CC C49E 6D69 8B30 6538 D00E 52B6
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-24 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jo...@debian.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" #: dns_resolv.c:123 #, c-format msgid "Checking %s..." msgstr "" #: dns_resolv.c:133 #, c-format msgid " found: %s (%ld)\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:140 #, c-format msgid " not found\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:141 #, c-format msgid " error (%d)\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:202 dns_resolv.c:777 msgid "Error: Unable to open DNS cache file" msgstr "Error: no es pot obrir el fitxer de memòria cau de DNS" #: dns_resolv.c:215 dns_resolv.c:787 msgid "Error: Unable to lock DNS cache file" msgstr "Error: no es pot blocar el fitxer de memòria cau de DNS" #: dns_resolv.c:302 msgid "None to process" msgstr "Cap a processar" #: dns_resolv.c:319 msgid "addresses" msgstr "adreces" #: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500 msgid "in" msgstr "en" #: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500 msgid "seconds" msgstr "segons" #: dns_resolv.c:331 #, c-format msgid ", %d/sec\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:374 #, c-format msgid "INPIPE creation error" msgstr "" #: dns_resolv.c:380 #, c-format msgid "OUTPIPE creation error" msgstr "" #: dns_resolv.c:389 #, c-format msgid "FORK error" msgstr "" #: dns_resolv.c:405 msgid "read error" msgstr "" #: dns_resolv.c:428 #, c-format msgid "Child %d getnameinfo bad hbuf!\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:434 #, c-format msgid "Child %d getnameinfo failed!\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:439 msgid "write error" msgstr "" #: dns_resolv.c:448 #, c-format msgid "Child %d got closed input, shutting down\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:493 #, c-format msgid "Reaped Child %d\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:522 #, c-format msgid "Giving %d bytes to Child %d\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:531 msgid "Could not write to pipe" msgstr "" #: dns_resolv.c:560 msgid "Error in select" msgstr "" #: dns_resolv.c:568 #, c-format msgid "tick\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:603 #, c-format msgid "Child %d wants to be reaped\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:616 #, c-format msgid "Child %d Got a result: %s -> %s\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:623 #, c-format msgid "Child %d could not resolve: %s (%s)\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:632 #, c-format msgid "Child %d back in task pool\n" msgstr "" #: dns_resolv.c:724 #, c-format msgid "db_put fail!\n" msgstr "" #: graphs.c:143 graphs.c:147 graphs.c:149 graphs.c:473 graphs.c:476 #: graphs.c:478 output.c:715 output.c:806 output.c:925 output.c:937 #: output.c:1039 output.c:1131 output.c:1143 output.c:1268 output.c:1901 #: output.c:1998 output.c:2225 output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466 #: output.c:2623 msgid "kB F" msgstr "kB F" #: graphs.c:144 graphs.c:153 graphs.c:155 graphs.c:474 graphs.c:482 #: graphs.c:484 output.c:716 output.c:807 output.c:939 output.c:1039 #: output.c:1146 output.c:1268 output.c:1903 output.c:1998 output.c:2227 #: output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466 output.c:2625 msgid "kB In" msgstr "kB In" #: graphs.c:145 graphs.c:159 graphs.c:161 graphs.c:488 graphs.c:490 #: output.c:717 output.c:808 output.c:941 output.c:1039 output.c:1149 #: output.c:1268 output.c:1905 output.c:1998 output.c:2229 output.c:2301 #: output.c:2346 output.c:2466 output.c:2627 msgid "kB Out" msgstr "kB Out" #: graphs.c:164 graphs.c:167 graphs.c:169 graphs.c:501 graphs.c:503 #: output.c:547 output.c:713 output.c:943 output.c:1040 output.c:1374 #: output.c:1907 output.c:1999 output.c:2301 output.c:2466 output.c:2619 #: output.c:2629 msgid "Visits" msgstr "Visites" #: graphs.c:165 graphs.c:173 graphs.c:175 graphs.c:493 graphs.c:495 #: graphs.c:497 output.c:490 output.c:714 output.c:1032 output.c:2621 msgid "Sites" msgstr "Visitants" #: graphs.c:178 graphs.c:181 graphs.c:183 graphs.c:506 graphs.c:510 #: graphs.c:512 graphs.c:718 graphs.c:722 graphs.c:724 output.c:543 #: output.c:712 output.c:805 output.c:2617 output.c:2631 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: graphs.c:179 graphs.c:187 graphs.c:189 graphs.c:507 graphs.c:516 #: graphs.c:518 graphs.c:719 graphs.c:728 graphs.c:730 output.c:711 #: output.c:804 output.c:935 output.c:1039 output.c:1899 output.c:1998 #: output.c:2223 output.c:2301 output.c:2466 output.c:2615 output.c:2633 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: graphs.c:193 graphs.c:195 graphs.c:508 graphs.c:522 graphs.c:524 #: graphs.c:720 graphs.c:734 graphs.c:736 output.c:710 output.c:803 #: output.c:933 output.c:1039 output.c:1140 output.c:1268 output.c:1371 #: output.c:1466 output.c:1551 output.c:1631 output.c:1705 output.c:1778 #: output.c:1841 output.c:1897 output.c:1998 output.c:2221 output.c:2301 #: output.c:2345 output.c:2387 output.c:2426 output.c:2466 output.c:2510 #: output.c:2613 output.c:2635 msgid "Hits" msgstr "Accessos" #: graphs.c:378 graphs.c:656 graphs.c:782 graphs.c:888 output.c:2570 #: output.c:2592 output.c:3075 output.c:3084 preserve.c:169 preserve.c:339 msgid "Error: Unable to open file" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer" #: graphs.c:873 lang2.h:432 msgid "Other" msgstr "Altres" #: hashtab.c:118 hashtab.c:316 hashtab.c:450 hashtab.c:570 hashtab.c:687 #: hashtab.c:792 hashtab.c:970 linklist.c:109 linklist.c:166 msgid "Warning: String exceeds storage size" msgstr "Avís: La cadena supera la mida permesa" #: lang2.h:40 msgid "-h = print this help message" msgstr "-h = mostra aquest missatge d'ajuda" #: lang2.h:41 msgid "-V = print version information" msgstr "-V = mostra la versió del programa" #: lang2.h:42 msgid "-v = be verbose" msgstr "-v = sigues detallat" #: lang2.h:43 msgid "-d = print additional debug info" msgstr "-d = mostra informació de depuració addicional" #: lang2.h:44 msgid "-F type = Log type. type= (clf | ftp | squid | w3c)" msgstr "-F tipus = tipus de registre. tipus=(clf | ftp | squid | w3c)" #: lang2.h:45 msgid "-f = Fold sequence errors" msgstr "-f = omet els errors de seqüència" #: lang2.h:46 msgid "-i = ignore history file" msgstr "-i = descarta el fitxer de l'historial" #: lang2.h:47 msgid "-p = preserve state (incremental)" msgstr "-p = conserva l'estat (incremental)" #: lang2.h:48 msgid "-b = ignore state (incremental)" msgstr "-b = omet l'estat (incremental)" #: lang2.h:49 msgid "-q = supress informational messages" msgstr "-q = suprimeix els missatges informatius" #: lang2.h:50 msgid "-Q = supress _ALL_ messages" msgstr "-Q = suprimeix TOTS els misatges" #: lang2.h:51 msgid "-Y = supress country graph" msgstr "-Y = suprimeix la gràfica de països" #: lang2.h:52 msgid "-G = supress hourly graph" msgstr "-G = suprimeix la gràfica per hores" #: lang2.h:53 msgid "-H = supress hourly stats" msgstr "-H = suprimeix les estadístiques per hores" #: lang2.h:54 msgid "-L = supress color coded graph legends" msgstr "-L = suprimeix les llegendes de color dels gràfics" #: lang2.h:55 msgid "-l num = use num background lines on graph" msgstr "-l num = empra num línies de fons a la gràfica)" #: lang2.h:56 msgid "-m num = Visit timout value (seconds)" msgstr "-m num = valor del temps d'una visita (segons)" #: lang2.h:57 msgid "-T = print timing information" msgstr "-T = mostra el temps de la temporització" #: lang2.h:58 msgid "-c file = use configuration file 'file'" msgstr "-c fitxer = empra el fitxer de configuració «fitxer»" #: lang2.h:59 msgid "-n name = hostname to use" msgstr "-n nom = nom de màquina a emprar" #: lang2.h:60 msgid "-o dir = output directory to use" msgstr "-o dir = directori de sortida a emprar" #: lang2.h:61 msgid "-t name = report title 'name'" msgstr "-t nom = empra el títol «nom» per a l'informe" #: lang2.h:62 msgid "-a name = hide user agent 'name'" msgstr "-a nom = amaga la informació relativa al navegador «nom»" #: lang2.h:63 msgid "-r name = hide referrer 'name'" msgstr "-r nom = amaga la informació relativa als referents «nom»" #: lang2.h:64 msgid "-s name = hide site 'name'" msgstr "-s nom = amaga la informació relativa al lloc «nom»" #: lang2.h:65 msgid "-u name = hide URL 'name'" msgstr "-u nom = amaga la informació relativa a les URL visitades «nom»" #: lang2.h:66 msgid "-x name = Use filename extension 'name'" msgstr "-x nom = empra l'extensió de fitxer «nom»" #: lang2.h:67 msgid "-O name = Omit page 'name'" msgstr "-O nom = omet la pàgina «nom»" #: lang2.h:68 msgid "-P name = Page type extension 'name'" msgstr "-P nom = tipus de l'extensió de la pàgina «nom»" #: lang2.h:69 msgid "-I name = Index alias 'name'" msgstr "-I nom = àlias de l'índex «nom»" #: lang2.h:70 msgid "-K num = num months in summary table" msgstr "-K núm = mostra núm mesos a la taula de resum" #: lang2.h:71 msgid "-k num = num months in summary graph" msgstr "-k núm = mostra núm mesos a la gràfica de resum" #: lang2.h:72 msgid "-A num = Display num top agents" msgstr "-A núm = mostra els núm primers navegadors" #: lang2.h:73 msgid "-C num = Display num top countries" msgstr "-C núm = mostra els núm primers països" #: lang2.h:74 msgid "-R num = Display num top referrers" msgstr "-R núm = mostra els núm primers referents" #: lang2.h:75 msgid "-S num = Display num top sites" msgstr "-S núm = mostra els núm primers servidors" #: lang2.h:76 msgid "-U num = Display num top URLs" msgstr "-U núm = mostra els núm primers URL" #: lang2.h:77 msgid "-e num = Display num top Entry Pages" msgstr "-e núm = mostra les núm primeres pàgines d'entrada" #: lang2.h:78 msgid "-E num = Display num top Exit Pages" msgstr "-E núm = mostra les núm primeres pàgines de sortida" #: lang2.h:79 msgid "-g num = Group Domains to 'num' levels" msgstr "-g núm = agrupa els dominis a «núm» nivells" #: lang2.h:80 msgid "-X = Hide individual sites" msgstr "-X = amaga els llocs individuals" #: lang2.h:81 msgid "-z dir = Use country flags in 'dir'" msgstr "-z dir = empra les banderes nacionals de «dir»" #: lang2.h:83 msgid "-D name = Use DNS Cache file 'name'" msgstr "" #: lang2.h:84 msgid "-N num = Number of DNS processes (0=disable)" msgstr "" #: lang2.h:85 msgid "-j = Enable native GeoDB lookups" msgstr "" #: lang2.h:86 msgid "-J name = Use GeoDB database 'name'" msgstr "" #: lang2.h:89 msgid "-w = Enable GeoIP lookups" msgstr "" #: lang2.h:90 msgid "-W name = Use GeoIP database 'name'" msgstr "" #: lang2.h:95 msgid "Feb" msgstr "feb" #: lang2.h:95 msgid "Jan" msgstr "gen" #: lang2.h:95 msgid "Mar" msgstr "mar" #: lang2.h:96 msgid "Apr" msgstr "abr" #: lang2.h:96 msgid "Jun" msgstr "jun" #: lang2.h:96 msgid "short|May" msgstr "mai" #: lang2.h:97 msgid "Aug" msgstr "ago" #: lang2.h:97 msgid "Jul" msgstr "jul" #: lang2.h:97 msgid "Sep" msgstr "set" #: lang2.h:98 msgid "Dec" msgstr "des" #: lang2.h:98 msgid "Nov" msgstr "nov" #: lang2.h:98 msgid "Oct" msgstr "oct" #: lang2.h:101 msgid "February" msgstr "febrer" #: lang2.h:101 msgid "January" msgstr "gener" #: lang2.h:101 msgid "March" msgstr "març" #: lang2.h:102 msgid "April" msgstr "abril" #: lang2.h:102 msgid "June" msgstr "juny" #: lang2.h:102 msgid "long|May" msgstr "maig" #: lang2.h:103 msgid "August" msgstr "agost" #: lang2.h:103 msgid "July" msgstr "juliol" #: lang2.h:103 msgid "September" msgstr "setembre" #: lang2.h:104 msgid "December" msgstr "desembre" #: lang2.h:104 msgid "November" msgstr "novembre" #: lang2.h:104 msgid "October" msgstr "octubre" #: lang2.h:108 msgid "Undefined response code" msgstr "Codi de resposta no definit" #: lang2.h:109 msgid "Code 100 - Continue" msgstr "Codi 100 - Continua" #: lang2.h:110 msgid "Code 101 - Switching Protocols" msgstr "Codi 101 - S'està commutant protocols" #: lang2.h:111 msgid "Code 200 - OK" msgstr "Codi 200 - D'acord" #: lang2.h:112 msgid "Code 201 - Created" msgstr "Codi 201 - Creat" #: lang2.h:113 msgid "Code 202 - Accepted" msgstr "Codi 202 - Acceptada" #: lang2.h:114 msgid "Code 203 - Non-Authoritative Information" msgstr "Codi 203 - Informació no autoritativa" #: lang2.h:115 msgid "Code 204 - No Content" msgstr "Codi 204 - Sense contingut" #: lang2.h:116 msgid "Code 205 - Reset Content" msgstr "Codi 205 - Recarregueu el contingut" #: lang2.h:117 msgid "Code 206 - Partial Content" msgstr "Codi 206 - Contingut parcial" #: lang2.h:118 msgid "Code 300 - Multiple Choices" msgstr "Codi 300 - Múltiples opcions" #: lang2.h:119 msgid "Code 301 - Moved Permanently" msgstr "Codi 301 - Mogut permanentment" #: lang2.h:120 msgid "Code 302 - Found" msgstr "Codi 302 - Trobat" #: lang2.h:121 msgid "Code 303 - See Other" msgstr "Codi 303 - Vegeu altres" #: lang2.h:122 msgid "Code 304 - Not Modified" msgstr "Codi 304 - No modificat" #: lang2.h:123 msgid "Code 305 - Use Proxy" msgstr "Codi 305 - Empreu un servidor intermediari" #: lang2.h:124 msgid "Code 307 - Moved Temporarily" msgstr "Codi 307 - Mogut temporalment" #: lang2.h:125 msgid "Code 400 - Bad Request" msgstr "Codi 400 - Petició errònia" #: lang2.h:126 msgid "Code 401 - Unauthorized" msgstr "Codi 401 - No autoritzat" #: lang2.h:127 msgid "Code 402 - Payment Required" msgstr "Codi 402 - Es requereix pagament" #: lang2.h:128 msgid "Code 403 - Forbidden" msgstr "Codi 403 - Prohibit" #: lang2.h:129 msgid "Code 404 - Not Found" msgstr "Codi 404 - No trobat" #: lang2.h:130 msgid "Code 405 - Method Not Allowed" msgstr "Codi 405 - Mètode no permès" #: lang2.h:131 msgid "Code 406 - Not Acceptable" msgstr "Codi 406 - No acceptable" #: lang2.h:132 msgid "Code 407 - Proxy Authentication Required" msgstr "Codi 407 - Es requereix autenticació proxy" #: lang2.h:133 msgid "Code 408 - Request Timeout" msgstr "Codi 408 - Temps d'espera exhaurit" #: lang2.h:134 msgid "Code 409 - Conflict" msgstr "Codi 409 - Conflicte" #: lang2.h:135 msgid "Code 410 - Gone" msgstr "Codi 410 - Ja no és disponible" #: lang2.h:136 msgid "Code 411 - Length Required" msgstr "Codi 411 - Mida requerida" #: lang2.h:137 msgid "Code 412 - Precondition Failed" msgstr "Codi 412 - Precondició fallida" #: lang2.h:138 msgid "Code 413 - Request Entity Too Large" msgstr "Codi 413 - Petició massa gran" #: lang2.h:139 msgid "Code 414 - Request-URI Too Long" msgstr "Codi 414 - URI de la petició massa llarga" #: lang2.h:140 msgid "Code 415 - Unsupported Media Type" msgstr "Codi 415 - Tipus de medi no implementat" #: lang2.h:141 msgid "Code 416 - Requested Range Not Satisfiable" msgstr "Codi 416 - Rang sol·licitat no disponible" #: lang2.h:142 msgid "Code 417 - Expectation Failed" msgstr "Codi 417 - Expectativa fallida" #: lang2.h:143 msgid "Code 500 - Internal Server Error" msgstr "Codi 500 - Error intern del servidor" #: lang2.h:144 msgid "Code 501 - Not Implemented" msgstr "Codi 501 - No implementat" #: lang2.h:145 msgid "Code 502 - Bad Gateway" msgstr "Codi 502 - Passarel·la errònia" #: lang2.h:146 msgid "Code 503 - Service Unavailable" msgstr "Codi 503 - Servei no disponible" #: lang2.h:147 msgid "Code 504 - Gateway Timeout" msgstr "Codi 504 - Temps d'espera de la pasarel·la exhaurit" #: lang2.h:148 msgid "Code 505 - HTTP Version Not Supported" msgstr "Codi 505 - Versió d'HTTP no implementada" #: lang2.h:155 msgid "Unresolved/Unknown" msgstr "No resolt/Desconegut" #: lang2.h:156 msgid "Commercial (com)" msgstr "Commercial (com)" #: lang2.h:157 msgid "Educational (edu)" msgstr "Educatiu (edu)" #: lang2.h:158 msgid "US Government (gov)" msgstr "Govern dels EUA (gov)" #: lang2.h:159 msgid "International (int)" msgstr "Internacional (int)" #: lang2.h:160 msgid "US Military (mil)" msgstr "Exèrcit dels EUA (mil)" #: lang2.h:161 msgid "Network (net)" msgstr "Xarxa (net)" #: lang2.h:162 msgid "Non-Profit (org)" msgstr "Org. sense ànim de lucre (org)" #: lang2.h:163 msgid "Generic Business (biz)" msgstr "Negoci genèric (biz)" #: lang2.h:164 msgid "Catalan Community (cat)" msgstr "Comunitat catalana (cat)" #: lang2.h:165 msgid "Professional (pro)" msgstr "Professional (pro)" #: lang2.h:166 msgid "Ind. Contact Data (tel)" msgstr "Ind. Contact Data (tel)" #: lang2.h:167 msgid "Air Transport Industry (aero)" msgstr "Air Transport Industry (aero)" #: lang2.h:168 msgid "Asia Pacific Community (asia)" msgstr "Comunitat Àsia Pacífic (asia)" #: lang2.h:169 msgid "Cooperative Association (coop)" msgstr "Associació cooperativa (coop)" #: lang2.h:170 msgid "Generic TLD (info)" msgstr "DPN genèric (info)" #: lang2.h:171 msgid "Human Resources (jobs)" msgstr "Recursos humans (jobs)" #: lang2.h:172 msgid "Generic Mobile TLD (mobi)" msgstr "DPN genèric mòbil (mobi)" #: lang2.h:173 msgid "Individual (name)" msgstr "Individu (name)" #: lang2.h:174 msgid "Address Routing (arpa)" msgstr "Address Routing (arpa)" #: lang2.h:175 msgid "Nato field (nato)" msgstr "Camp OTAN (nato)" #: lang2.h:176 msgid "Museums (museum)" msgstr "Museus (museum)" #: lang2.h:177 msgid "Travel Ind. (travel)" msgstr "Ind. viatges(travel)" #: lang2.h:178 msgid "Ascension Island" msgstr "Illa de l'Ascensió" #: lang2.h:179 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang2.h:180 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Àrabs Units" #: lang2.h:181 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang2.h:182 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: lang2.h:183 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: lang2.h:184 msgid "Albania" msgstr "Albània" #: lang2.h:185 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: lang2.h:186 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Holandeses" #: lang2.h:187 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang2.h:188 msgid "Antarctica" msgstr "Antàrtida" #: lang2.h:189 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang2.h:190 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americanes" #: lang2.h:191 msgid "Austria" msgstr "Àustria" #: lang2.h:192 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: lang2.h:193 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang2.h:194 msgid "Aland Islands" msgstr "Illes Åland" #: lang2.h:195 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaitjan" #: lang2.h:196 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Herzegovina" #: lang2.h:197 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang2.h:198 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang2.h:199 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: lang2.h:200 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang2.h:201 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: lang2.h:202 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang2.h:203 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang2.h:204 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: lang2.h:205 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: lang2.h:206 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang2.h:207 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: lang2.h:208 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: lang2.h:209 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: lang2.h:210 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" #: lang2.h:211 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang2.h:212 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet" #: lang2.h:213 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: lang2.h:214 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: lang2.h:215 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang2.h:216 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: lang2.h:217 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illa de Cocos" #: lang2.h:218 msgid "Congo, Democratic Republic" msgstr "República Democràtica del Congo" #: lang2.h:219 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centrafricana" #: lang2.h:220 msgid "Congo" msgstr "República del Congo" #: lang2.h:221 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: lang2.h:222 msgid "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)" msgstr "Costa de Vori" #: lang2.h:223 msgid "Cook Islands" msgstr "Arxipèlag (Illes) de Cook" #: lang2.h:224 msgid "Chile" msgstr "Xile" #: lang2.h:225 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: lang2.h:226 msgid "China" msgstr "Xina" #: lang2.h:227 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" #: lang2.h:228 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang2.h:229 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang2.h:230 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verd" #: lang2.h:231 msgid "Christmas Island" msgstr "Illa de Christmas" #: lang2.h:232 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" #: lang2.h:233 msgid "Czech Republic" msgstr "Txèquia" #: lang2.h:234 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: lang2.h:235 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #: lang2.h:236 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: lang2.h:237 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang2.h:238 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: lang2.h:239 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" #: lang2.h:240 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: lang2.h:241 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: lang2.h:242 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: lang2.h:243 msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" #: lang2.h:244 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang2.h:245 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: lang2.h:246 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang2.h:247 msgid "European Union" msgstr "Unió Europea" #: lang2.h:248 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: lang2.h:249 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang2.h:250 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Illes Malvines (Falkland)" #: lang2.h:251 msgid "Micronesia" msgstr "Micronèsia" #: lang2.h:252 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Fer-óer" #: lang2.h:253 msgid "France" msgstr "França" #: lang2.h:254 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang2.h:255 msgid "Great Britain (UK)" msgstr "Gran Bretanya" #: lang2.h:256 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang2.h:257 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: lang2.h:258 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" #: lang2.h:259 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: lang2.h:260 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang2.h:261 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang2.h:262 msgid "Greenland" msgstr "Grenlàndia" #: lang2.h:263 msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" #: lang2.h:264 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang2.h:265 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lang2.h:266 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" #: lang2.h:267 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: lang2.h:268 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isls." msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" #: lang2.h:269 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang2.h:270 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang2.h:271 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: lang2.h:272 msgid "Guyana" msgstr "Guaiana" #: lang2.h:273 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: lang2.h:274 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" #: lang2.h:275 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #: lang2.h:276 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: lang2.h:277 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: lang2.h:278 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: lang2.h:279 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" #: lang2.h:280 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang2.h:281 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang2.h:282 msgid "Isle of Man" msgstr "Illa de Man" #: lang2.h:283 msgid "India" msgstr "Índia" #: lang2.h:284 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" #: lang2.h:285 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang2.h:286 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang2.h:287 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: lang2.h:288 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: lang2.h:289 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: lang2.h:290 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang2.h:291 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" #: lang2.h:292 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: lang2.h:293 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang2.h:294 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguisistan" #: lang2.h:295 msgid "Cambodia" msgstr "Cambotja" #: lang2.h:296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang2.h:297 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: lang2.h:298 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts i Nevis" #: lang2.h:299 msgid "Korea, Democratic Republic of" msgstr "Corea del Nord" #: lang2.h:300 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea del Sud" #: lang2.h:301 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang2.h:302 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caimà" #: lang2.h:303 msgid "Kazakhstan" msgstr "Casaquistan" #: lang2.h:304 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang2.h:305 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" #: lang2.h:306 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Llúcia" #: lang2.h:307 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang2.h:308 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang2.h:309 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" #: lang2.h:310 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang2.h:311 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: lang2.h:312 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang2.h:313 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: lang2.h:314 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: lang2.h:315 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: lang2.h:316 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" #: lang2.h:317 msgid "Moldova" msgstr "Moldàvia" #: lang2.h:318 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: lang2.h:319 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Illa de Sant Martí (part francesa)" #: lang2.h:320 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang2.h:321 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" #: lang2.h:322 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" #: lang2.h:323 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang2.h:324 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: lang2.h:325 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: lang2.h:326 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: lang2.h:327 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illes Mariannes Septentrionals" #: lang2.h:328 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: lang2.h:329 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" #: lang2.h:330 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang2.h:331 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang2.h:332 msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" #: lang2.h:333 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang2.h:334 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang2.h:335 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" #: lang2.h:336 msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" #: lang2.h:337 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" #: lang2.h:338 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: lang2.h:339 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" #: lang2.h:340 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: lang2.h:341 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk" #: lang2.h:342 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: lang2.h:343 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang2.h:344 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: lang2.h:345 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: lang2.h:346 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang2.h:347 msgid "Nauru" msgstr "Naüru" #: lang2.h:348 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang2.h:349 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" #: lang2.h:350 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang2.h:351 msgid "Panama" msgstr "Panamà" #: lang2.h:352 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: lang2.h:353 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" #: lang2.h:354 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Nova Guinea Pàpua" #: lang2.h:355 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" #: lang2.h:356 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistan" #: lang2.h:357 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: lang2.h:358 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" #: lang2.h:359 msgid "Pitcairn" msgstr "Illes Pitcairn" #: lang2.h:360 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang2.h:361 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestina" #: lang2.h:362 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang2.h:363 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang2.h:364 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: lang2.h:365 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang2.h:366 msgid "Reunion" msgstr "Reunió" #: lang2.h:367 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang2.h:368 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" #: lang2.h:369 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #: lang2.h:370 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang2.h:371 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" #: lang2.h:372 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illes Salomó" #: lang2.h:373 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang2.h:374 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang2.h:375 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: lang2.h:376 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang2.h:377 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang2.h:378 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: lang2.h:379 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" #: lang2.h:380 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" #: lang2.h:381 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang2.h:382 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang2.h:383 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang2.h:384 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" #: lang2.h:385 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang2.h:386 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tome i Príncipe" #: lang2.h:387 msgid "Soviet Union" msgstr "Unió Soviètica" #: lang2.h:388 msgid "El Salvador" msgstr "el Salvador" #: lang2.h:389 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Síria" #: lang2.h:390 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilàndia" #: lang2.h:391 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Illes de Turks i Caicos" #: lang2.h:392 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: lang2.h:393 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territoris Francesos del Sud" #: lang2.h:394 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang2.h:395 msgid "Thailand" msgstr "Tailànda" #: lang2.h:396 msgid "Tajikistan" msgstr "Tatgiquistan" #: lang2.h:397 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang2.h:398 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Oriental" #: lang2.h:399 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcmenistan" #: lang2.h:400 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: lang2.h:401 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang2.h:402 msgid "Portuguese Timor" msgstr "Timor (.tp)" #: lang2.h:403 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: lang2.h:404 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" #: lang2.h:405 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang2.h:406 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang2.h:407 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang2.h:408 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang2.h:409 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang2.h:410 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: lang2.h:411 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" #: lang2.h:412 msgid "United States" msgstr "Estats Units d'Amèrica" #: lang2.h:413 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: lang2.h:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbequistan" #: lang2.h:415 msgid "Vatican City State (Holy See)" msgstr "la Ciutat del Vaticà" #: lang2.h:416 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" #: lang2.h:417 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" #: lang2.h:418 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Illes Verges Britàniques" #: lang2.h:419 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Illes Verges Americanes" #: lang2.h:420 msgid "Vietnam" msgstr "" #: lang2.h:421 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang2.h:422 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis i Futuna" #: lang2.h:423 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang2.h:424 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" #: lang2.h:425 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang2.h:426 msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslàvia" #: lang2.h:427 msgid "South Africa" msgstr "República de Sud-àfrica" #: lang2.h:428 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" #: lang2.h:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbàbue" #: lang2.h:430 msgid "Anonymous Proxy" msgstr "Servidor intermediari anònim" #: lang2.h:431 msgid "Satellite Provider" msgstr "Proveïdor satèl·lit" #: lang2.h:433 msgid "Asia/Pacific Region" msgstr "Regió Àsia/Pacífic" #: lang2.h:434 msgid "Local Network (lan)" msgstr "Xarxa local (lan)" #: output.c:190 msgid "en" msgstr "ca" #: output.c:192 output.c:218 output.c:2604 msgid "Summary by Month" msgstr "Resum per mesos" #: output.c:216 msgid "Summary Period" msgstr "Període resumit" #: output.c:219 msgid "Generated" msgstr "Generat el" #: output.c:290 msgid "Generating report for" msgstr "S'està generant l'informe per a" #: output.c:302 msgid "Daily usage for" msgstr "Ús diari per a" #: output.c:320 msgid "Hourly usage for" msgstr "Ús horari per a" #: output.c:372 msgid "Can't allocate enough memory, Top URLs disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «URL més " "visitades»" #: output.c:394 msgid "Can't allocate enough memory, Top Sites disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Llocs principals»" #: output.c:411 msgid "Can't allocate enough memory, Top Referrers disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Referents " "principals»" #: output.c:428 msgid "Can't allocate enough memory, Top Search Strings disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Cadenes de " "recerca principals»" #: output.c:445 msgid "Can't allocate enough memory, Top Usernames disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Noms d'usuari " "principals»" #: output.c:462 msgid "Can't allocate enough memory, Top User Agents disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Navegadors " "principals»" #: output.c:480 msgid "Daily Statistics" msgstr "Estadístiques diàries" #: output.c:482 msgid "Hourly Statistics" msgstr "Estadístiques horàries" #: output.c:484 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: output.c:486 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: output.c:488 msgid "Exit" msgstr "Sortida" #: output.c:492 msgid "Referrers" msgstr "Referents" #: output.c:494 msgid "Search" msgstr "Recerca" #: output.c:496 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: output.c:498 msgid "Agents" msgstr "Navegadors" #: output.c:500 msgid "Countries" msgstr "Països" #: output.c:530 msgid "Monthly Statistics for" msgstr "Estadístiques mensuals" #: output.c:535 msgid "Total Hits" msgstr "Accessos totals" #: output.c:539 msgid "Total Files" msgstr "Fitxers totals" #: output.c:543 output.c:547 output.c:813 output.c:818 output.c:823 #: output.c:828 output.c:833 output.c:838 msgid "Total" msgstr "Total" #: output.c:551 msgid "Total kB Files" msgstr "KBytes totals" #: output.c:554 msgid "Total kB In" msgstr "In KBytes totals" #: output.c:557 msgid "Total kB Out" msgstr "Out KBytes totals" #: output.c:564 msgid "Total Unique Sites" msgstr "Servidors totals" #: output.c:569 msgid "Total Unique URLs" msgstr "URL totals" #: output.c:575 msgid "Total Unique Referrers" msgstr "Referents totals" #: output.c:581 msgid "Total Unique Usernames" msgstr "Noms d'usuari totals" #: output.c:587 msgid "Total Unique User Agents" msgstr "Navegadors totals" #: output.c:597 output.c:813 output.c:818 output.c:823 output.c:828 #: output.c:833 output.c:838 msgid "Avg" msgstr "Mitjana" #: output.c:597 msgid "Max" msgstr "Màx" #: output.c:604 msgid "Hits per Hour" msgstr "Accessos per hora" #: output.c:610 msgid "Hits per Day" msgstr "Accessos per dia" #: output.c:616 msgid "Files per Day" msgstr "Fitxers per dia" #: output.c:622 msgid "Pages per Day" msgstr "Pàgines per dia" #: output.c:628 msgid "Sites per Day" msgstr "Servidors per dia" #: output.c:634 msgid "Visits per Day" msgstr "Visites per dia" #: output.c:640 msgid "kB Files per Day" msgstr "KBytes per dia" #: output.c:646 msgid "kB In per Day" msgstr "In KBytes per dia" #: output.c:652 msgid "kB Out per Day" msgstr "Out KBytes per dia" #: output.c:658 msgid "Hits by Response Code" msgstr "Accessos segons codi de resposta" #: output.c:689 msgid "Daily Statistics for" msgstr "Estadístiques diàries per a" #: output.c:709 msgid "Day" msgstr "Dia" #: output.c:786 msgid "Hourly Statistics for" msgstr "Estadístiques horàries per a" #: output.c:802 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: output.c:924 output.c:928 output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363 #: output.c:1459 output.c:1624 output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216 msgid "Top" msgstr "Els" #: output.c:924 output.c:928 output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363 #: output.c:1459 output.c:1624 output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216 msgid "of" msgstr "primers d'un total de" #: output.c:925 output.c:1131 msgid "By" msgstr "Per" #: output.c:925 output.c:928 msgid "Total Sites" msgstr "visitants" #: output.c:945 output.c:1040 output.c:2302 msgid "Hostname" msgstr "Visitant" #: output.c:1004 msgid "View All Sites" msgstr "Mostra tots els llocs visitats" #: output.c:1131 output.c:1134 msgid "Total URLs" msgstr "URL" #: output.c:1152 output.c:1262 output.c:1268 output.c:1377 output.c:2346 msgid "URL" msgstr "URL" #: output.c:1234 msgid "View All URLs" msgstr "Mostra totes les URL" #: output.c:1364 msgid "Total Entry Pages" msgstr "pàgines d'entrada" #: output.c:1364 msgid "Total Exit Pages" msgstr "pàgines de sortida" #: output.c:1459 msgid "Total Referrers" msgstr "referents" #: output.c:1469 output.c:1546 output.c:1551 output.c:2387 msgid "Referrer" msgstr "Referent" #: output.c:1521 msgid "View All Referrers" msgstr "Mostra tots els referents" #: output.c:1624 msgid "Total User Agents" msgstr "navegadors" #: output.c:1634 output.c:1700 output.c:1705 output.c:2426 msgid "User Agent" msgstr "Navegador" #: output.c:1675 msgid "View All User Agents" msgstr "Mostra tots els navegadors" #: output.c:1771 msgid "Total Search Strings" msgstr "cadenes de recerca" #: output.c:1781 output.c:1836 output.c:1841 output.c:2510 msgid "Search String" msgstr "Cadena de recerca" #: output.c:1810 msgid "View All Search Strings" msgstr "Mostra totes les cadenes de recerca" #: output.c:1892 msgid "Total Usernames" msgstr "noms d'usuari" #: output.c:1909 output.c:1991 output.c:1999 output.c:2467 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: output.c:1966 msgid "View All Usernames" msgstr "Mostra tots els noms d'usuari" #: output.c:2101 #, c-format msgid "GeoDB: %s unknown!\n" msgstr "" #: output.c:2114 #, c-format msgid "GeoIP: %s unknown (returns '%s')\n" msgstr "" #: output.c:2199 msgid "Usage by Country for" msgstr "Ús per països per a" #: output.c:2216 msgid "Total Countries" msgstr "països" #: output.c:2231 msgid "Country" msgstr "País" #: output.c:2550 msgid "Generating summary report" msgstr "S'està generant l'informe resumit" #: output.c:2552 msgid "Usage summary for" msgstr "Resum d'accessos per a" #: output.c:2584 #, c-format msgid "Error: Failed to create .htaccess file: %s\n" msgstr "" #: output.c:2607 msgid "Month" msgstr "Mes" #: output.c:2609 msgid "Daily Avg" msgstr "Mitjana diària" #: output.c:2611 msgid "Monthly Totals" msgstr "Totals del mes" #: output.c:2743 msgid "Totals" msgstr "Totals" #: parser.c:232 parser.c:426 msgid "Warning: Truncating oversized hostname" msgstr "Avís: S'està truncant el nom del servidor, que és massa gran" #: parser.c:264 msgid "Warning: Truncating oversized username" msgstr "Avís: S'està truncant un nom d'usuari massa llarg" #: parser.c:286 msgid "Warning: Truncating oversized date field" msgstr "Avís: S'està truncant el camp de la data, que és massa gran" #: parser.c:311 parser.c:463 parser.c:492 webalizer.c:1005 msgid "Warning: Truncating oversized request field" msgstr "Avís: S'està truncant el camp de la petició, que és massa gran" #: parser.c:355 webalizer.c:997 msgid "Warning: Truncating oversized referrer field" msgstr "Avís: S'està truncant el camp de l'enllaç d'origen, que és massa gran" #: preserve.c:78 msgid "Reading history file..." msgstr "S'està llegint el fitxer de l'historial..." #: preserve.c:89 msgid "Error: Ignoring invalid history record" msgstr "Error: s'està descartant un registre no vàlid" #: preserve.c:142 msgid "History file not found..." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de l'historial..." #: preserve.c:182 msgid "Saving history information..." msgstr "S'està desant la informació de l'historial..." #: preserve.c:222 msgid "Error: Unable to write history file" msgstr "Error: no es pot escriure al fitxer de l'historial" #: preserve.c:353 msgid "Saving current run data..." msgstr "S'estan desant les dades de l'execució actual..." #: preserve.c:567 msgid "Previous run data not found..." msgstr "No s'han trobat les dades de l'execució anterior..." #: preserve.c:572 msgid "Reading previous run data.." msgstr "S'estan llegint dades de l'execució anterior..." #: preserve.c:679 webalizer.c:1227 webalizer.c:1332 msgid "Error adding URL node, skipping" msgstr "S'ha produït un error en afegir el node de les URL, s'està ometent" #: preserve.c:720 webalizer.c:1272 webalizer.c:1347 webalizer.c:1365 msgid "Error adding host node (monthly), skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el nom del node (mensual), s'està ometent" #: preserve.c:761 webalizer.c:1261 msgid "Error adding host node (daily), skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el nom del node (diari), s'està ometent" #: preserve.c:786 webalizer.c:1249 webalizer.c:1378 msgid "Error adding Referrer node, skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el node dels referents, s'està ometent" #: preserve.c:811 webalizer.c:1282 webalizer.c:1389 msgid "Error adding User Agent node, skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el node dels navegadors, s'està ometent" #: preserve.c:835 webalizer.c:2223 msgid "Error adding Search String Node, skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el node de cadenes de recerca, s'està " "ometent" #: preserve.c:868 webalizer.c:1238 webalizer.c:1404 msgid "Error adding Username node, skipping" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el node de noms d'usuari, s'està ometent" #: webalizer.c:326 msgid "Usage Statistics for" msgstr "Estadístiques d'accés per a" #: webalizer.c:491 webalizer.c:1989 msgid "locale" msgstr "" #: webalizer.c:497 msgid "DNS support not present, aborting..." msgstr "El suport de DNS no és present, s'està avortant..." #: webalizer.c:514 webalizer.c:531 webalizer.c:542 msgid "Error: Can't open log file" msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer de registres" #: webalizer.c:551 msgid "Using logfile" msgstr "S'està emprant el registre" #: webalizer.c:572 msgid "Error: Can't change directory to" msgstr "Error: no es pot canviar al directori especificat" #: webalizer.c:584 msgid "No cache file specified, aborting..." msgstr "No s'ha especificat el fitxer de memòria cau, s'està avortant..." #: webalizer.c:593 msgid "DNS Lookup" msgstr "Recerca DNS" #: webalizer.c:611 msgid "Using DNS cache file" msgstr "S'està emprant el fitxer de memòria cau de DNS" #: webalizer.c:621 msgid "Error opening file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" #: webalizer.c:622 webalizer.c:652 msgid "default" msgstr "predeterminat" #: webalizer.c:623 webalizer.c:647 msgid "lookups disabled" msgstr "consultes inhabilitades" #: webalizer.c:627 webalizer.c:650 msgid "Using" msgstr "S'està emprant" #: webalizer.c:658 msgid "Creating output in" msgstr "S'està creant els resultats a" #: webalizer.c:658 msgid "current directory" msgstr "el directori actual" #: webalizer.c:668 msgid "Hostname for reports is" msgstr "Informe per al servidor" #: webalizer.c:671 msgid "Ignoring previous history..." msgstr "S'està ignorant l'historial anterior..." #: webalizer.c:680 msgid "Error: Unable to restore run data" msgstr "Error: no es pot recuperar les dades de l'execució" #: webalizer.c:689 msgid "Can't allocate enough memory, Top Countries disabled!" msgstr "" "No s'ha pogut assignar prou memòria, es desactiva l'opció «Països d'origen " "principals" #: webalizer.c:706 msgid "Error: Skipping oversized log record" msgstr "Error: S'està ometent una entrada del registre massa gran" #: webalizer.c:766 msgid "Error: Skipping record (bad date)" msgstr "Error: s'està ometent el registre (data errònia)" #: webalizer.c:1419 msgid "Skipping Netscape header record" msgstr "S'està ometent el registre de capcalera del Netscape" #: webalizer.c:1436 msgid "Skipping bad record" msgstr "S'està ometent un registre erroni" #: webalizer.c:1471 msgid "Error: Unable to save current run data" msgstr "Error: no es poden desar les dades de l'execució actual" #: webalizer.c:1488 msgid "records" msgstr "registres" #: webalizer.c:1491 msgid "ignored" msgstr "ignorats" #: webalizer.c:1492 webalizer.c:1495 msgid "bad" msgstr "erronis" #: webalizer.c:1529 msgid "No valid records found!" msgstr "No s'ha trobat cap registre vàlid!" #: webalizer.c:1679 msgid "Error: Unable to open configuration file" msgstr "Error: no es pot obrir el fitxer de configuració" #: webalizer.c:1709 webalizer.c:1835 webalizer.c:1866 webalizer.c:1884 msgid "Warning: Invalid keyword" msgstr "Avís: la paraula clau no és vàlida" #: webalizer.c:1972 msgid "Usage" msgstr "Funcionament" #: webalizer.c:1972 msgid "[options] [log file]" msgstr "[opcions] [fitxer històric (log)]" #: webalizer.c:2008 #, c-format msgid "Default GeoDB dir : %s\n" msgstr "" #: webalizer.c:2010 #, c-format msgid "Default config dir: %s\n" msgstr ""
signature.asc
Description: Digital signature