Package: console-cyrillic Version: 0.9-10 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of the debconf template for console-cyrillic. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8)
# Swedish translation of console-cyrillic. # Copyright (C) 2005 THE console-cyrillic'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the console-cyrillic package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-cyrillic 0.9-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to setup Cyrillic on the console at boot-time?" msgstr "Vill du ställa in Kyrilliska för konsollen vid systemets uppstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "If you accept, the package console-cyrilic will setup Cyrillic on the console at boot-time." msgstr "Om du accepterar kommer paketet console-cyrillic att ställa in kyrilliska på konsollen vid uppstart." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Otherwise, refuse if you don't use Cyrillic the whole time or if for some reason you want to use the console setup by console-data package." msgstr "Annars vägra om du inte vill använda kyrilliska hela tiden eller om du av någon anledning använder konsollinställning från paketet console-data." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged." msgstr "Din fil /etc/console-cyrillic kommer att behållas oförändrad." #. Type: note #. Description #: ../templates:13 msgid "You have requested Debconf not to change the configuration file /etc/console-cyrillic. The new version of this file will be written in /etc/console-cyrillic.debconf instead. Note that this file is not read by console-cyrillic and will have no effect." msgstr "Du har begärt att Debconf inte ska ändra konfigurationsfilen /etc/console-cyrillic. Den nya versionen av denna fil kommer att skrivas i /etc/console-cyrillic.debconf istället. Notera att denna fil inte läses av console-cyrillic och kommer inte att ha någon effekt." #. Type: string #. Description #: ../templates:28 msgid "What virtual consoles do you use?" msgstr "Vilken virtuell konsoll använder du?" #. Type: string #. Description #: ../templates:28 msgid "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "Ange en lista separerade med mellanslag av de virtuella konsoller du använder. De vanliga jokertecknen för Unix-filnamn tillåts (*, ? och [...])." #. Type: string #. Description #: ../templates:28 msgid "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "Om du är osäker kan du använda de förvalda /dev/tty[1-6] som är för sex virtuella konsoller. Om du använder devfs kan du ange /dev/vc/[1-6] istället." #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Unicode Normal" msgstr "Terminus Unicode Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Unicode Bold" msgstr "Terminus Unicode Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Unicode Framebuffer" msgstr "Terminus Unicode Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Slavic Normal" msgstr "Terminus Slavic Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Slavic Bold" msgstr "Terminus Slavic Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Slavic Framebuffer" msgstr "Terminus Slavic Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Asian Normal" msgstr "Terminus Asian Normal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Asian Bold" msgstr "Terminus Asian Bold" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Terminus Asian Framebuffer" msgstr "Terminus Asian Framebuffer" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "UniCyr" msgstr "UniCyr" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "DOS" msgstr "DOS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Pln" msgstr "Pln" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Antiq" msgstr "Antiq" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Antiq Asian" msgstr "Antiq Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Sans" msgstr "Sans" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Lenta" msgstr "Lenta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Cage" msgstr "Cage" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Thin" msgstr "Thin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Sarge" msgstr "Sarge" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "A" msgstr "A" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "A Asian" msgstr "A Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "B" msgstr "B" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "B Asian" msgstr "B Asian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "C" msgstr "C" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:37 msgid "Arab" msgstr "Arab" #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Choose a font for the console." msgstr "Välj ett typsnitt för konsollen." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Please choose the font you would like to use on the console. If you change your mind later on, you can use the command `dpkg-reconfigure console-cyrillic' to answer again all these questions." msgstr "Välj det typsnitt du vill använda i konsollen. Om du ändrar dig senare kan du använda kommandot \"dpkg-reconfigure console-cyrillic\" för att svara på att frågor igen." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Different videomodes require different font sizes. Usually font size 16 is for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and 80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60." msgstr "Olika videolägen kräver olika typsnittsstorlekar. Normalt sett är typsnittsstorlek 16 för videolägena 80x25 och 80x30, typsnittsstorlek 14 är för videolägena 80x28 och 80x34 och typsnittsstorlek 8 är för videolägena 80x43, 80x50 och 80x60." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Not all fonts are suitable for all alphabets. A table for the available fonts, and supported sizes and alphabets follows." msgstr "Inte alla typsnitt passar för alla alfabet. En tabell för tillgängliga typsnitt, storlekar och alfabet som stöds följer." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Legend:" msgstr "Förklaring:" #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "" " a -- Asian Cyrillic letters;\n" " b -- Belarusian alphabet;\n" " r -- Russian alphabet with letters `E with diaeresis';\n" " u -- Ukrainian alphabet;\n" " y -- Macedonian and Serbian alphabets." msgstr "" " a -- Asiatiska kyrilliska bokstäver;\n" " b -- Vitryskt alfabet;\n" " r -- Ryskt alfabet med bokstäverna \"E med diaeresis\";\n" " u -- Ukrainskt alfabet;\n" " y -- Makedonska och serbiska alfabet." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian alphabet." msgstr "Tänk på: Alla typsnitt har stöd för bulgariska alfabetet och vanligt ryskt alfabet." #. Type: select #. Description #: ../templates:39 msgid "" " Font name Available sizes Supported alphabets\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" msgstr "" " Typsnitt Tillgängliga storl Stödda alfabet\n" " -------------------------------------------------------------\n" " A 16 14 8\n" " A Asian 16 abr\n" " Alt 16 14 8 r\n" " Antiq 16 r\n" " Antiq Asian 16 abr\n" " Arab 18 16 14 8 br y\n" " B 16 r\n" " B Asian 16 abr\n" " C 16 bruy\n" " Cage 19 18 16 15 14 12 11 10 8\n" " DOS 16 14 8 br\n" " ISO 16 14 br y\n" " Lenta 16 bruy\n" " Pln 16 14 8 bruy\n" " Sarge 16 br\n" " Sans 16 bruy\n" " Terminus Asian 16 14 abr\n" " Terminus Slavic 16 14 bruy\n" " Terminus Unicode 16 14 abruy\n" " Thin 16 14 br\n" " UniCyr 16 14 8 bruy" #. Type: select #. Description #: ../templates:90 msgid "What is your favourite font size?" msgstr "Vilken är din favoritstorlek för typsnitt?" #. Type: select #. Description #: ../templates:90 msgid "Please select the size for the chosen font. If unsure choose the standard font size (16)." msgstr "Välj storlek för valt typsnitt. Om du är osäker, välj den förvalda storleken (16)." #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Belarusian" msgstr "Vitrysk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Bulgarian BDS" msgstr "Bulgarisk BDS" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Bulgarian phonetic" msgstr "Bulgarisk fonetisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakstansk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Kazakh with letter IO" msgstr "Kazakstansk med bokstav IO" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Russian" msgstr "Rysk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Russian Winkeys" msgstr "Rysk Win-tangent" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:96 msgid "Ukrainian Winkeys" msgstr "Ukrainsk Win-tangent" #. Type: select #. Description #: ../templates:97 msgid "Choose the keyboard layout" msgstr "Välj tangentbordsarrangemang" #. Type: select #. Description #: ../templates:97 msgid "Please choose the keyboard layout to load at boot time." msgstr "Välj tangentbordsarrangemang att läsa in vid systemets uppstart." #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Right Control" msgstr "Höger Control" #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Right Shift" msgstr "Höger Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:102 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Description #: ../templates:104 msgid "Toggling between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Växling mellan kyrilliska och latinska tecken" #. Type: select #. Description #: ../templates:104 msgid "How you will toggle between Cyrillic and Latin characters? Several possibilities are available." msgstr "Hur vill du växla mellan kyrilliska och latinska tecken? Flera möjligheter finns." #. Type: select #. Description #: ../templates:104 msgid "If you choose the Caps Lock key, then use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle." msgstr "Om du väljer Caps Lock-tangenten, använd då kombinationen Shift+Caps Lock för normal Caps-växling." #. Type: select #. Description #: ../templates:104 msgid "Obviously you may use Windows logo keys and Menu key only if your keyboard has them." msgstr "Så klart kan du använda Windows logo-tangenter och Meny-tangent om ditt tangenbord har dessa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "Right Alt" msgstr "Höger Alt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "Menu key" msgstr "Meny-tangent" #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "Left Windows logo key" msgstr "Vänster Windows logo-tangent" #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "Right Windows logo key" msgstr "Höger Windows logo-tangent" #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "Both Windows logo keys" msgstr "Båda Windows logo-tangenterna" #. Type: select #. Choices #: ../templates:116 msgid "No temporary switch" msgstr "Ingen temporär växling" #. Type: select #. Description #: ../templates:118 msgid "Switching temporarily between Cyrillic and Latin characters" msgstr "Temporär växling mellan kyrilliska och latinska tecken" #. Type: select #. Description #: ../templates:118 msgid "Sometimes you are in Cyrillic mode and want to type only a few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary switching between Cyrillic and Latin letters. When this key is pressed in Cyrillic mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will type Cyrillic letters." msgstr "Ibland är du i kyrilliskt-läge och vill bara mata in ett fåtal latinska tecken. I detta fall kan det vara önskvärt att ha en tangent för temporär växling mellan kyrilliska och latinska tecken. När denna tangent används i kyrilliskt-läge skriv latinska bokstäver och vice versa när tangentbordet är i latinskt-läge och när du använder denna tangent kommer tangentbordet skriva kyrilliska bokstäver." #. Type: select #. Description #: ../templates:118 msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"." msgstr "Om du inte tycker om denna funktion kan du välja \"Ingen temporär växling\"." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "What is your encoding?" msgstr "Vilken är din kodning?" #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "And finally you should choose your encoding." msgstr "Och till slut bör du välja din kodning." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "If you want to live on the bleeding edge then choose UNICODE (=UTF-8)." msgstr "Om du känner dig lite vild kan du välja UNICODE (=UTF-8)." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "The Linux community in Russia prefers the KOI8-R encoding." msgstr "Linux-gemenskapen i Ryssland föredrar kodningen KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "The Ukrainian encoding KOI8-U is especially designed to be compatible with KOI8-R." msgstr "Den ukrainska kodningen KOI8-U är speciellt designad att vara kompatibel med KOI8-R." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "If you live in Macedonia or Serbia and Montenegro, then ISO-8859-5 is for you." msgstr "Om du bor i Makedonien eller Serbien och Montenegro, då är ISO-8859-5 något för dig." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." msgstr "Om du bor i Bulgarien eller Vitryssland, välj då CP1251." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "If you live in Kazakhstan or Mongolia, then choose UNICODE, PT154 or RK1048." msgstr "Om du bor i Kazakstan eller Mongoliet, välj då UNICODE, PT154 eller RK1048." #. Type: select #. Description #: ../templates:132 msgid "CP1251 is used in MS Windows and OS/2. MAC-CYRILLIC is used in the operating systems of Apple Computers. CP866 is Russian encoding for DOS. MIK is Bulgarian encoding for DOS." msgstr "CP1251 används i MS Windows och OS/2. MAC-CYRILLIC används i operativsystem från Apple Computers. CP866 är rysk kodning för DOS. MIK är bulgarisk kodning för DOS."