Package: pdf2djvu
Version: 0.7.17-4
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

Please find attached the French documentation translation, proofread by
the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.



-- System Information:
Debian Release: 8.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

Versions of packages pdf2djvu depends on:
ii  djvulibre-bin         3.5.25.4-4+b1
ii  libc6                 2.19-13
ii  libdjvulibre21        3.5.25.4-4+b1
ii  libgcc1               1:4.9.1-19
ii  libgomp1              4.9.1-19
ii  libgraphicsmagick++3  1.3.20-3+b1
ii  libpoppler46          0.26.5-2
ii  libstdc++6            4.9.1-19
ii  libxml2               2.9.1+dfsg1-4
ii  libxslt1.1            1.1.28-2+b2

pdf2djvu recommends no packages.

Versions of packages pdf2djvu suggests:
ii  poppler-data  0.4.7-1

-- no debconf information
# French traduction of the pdf2djvu manpage # # This file is distributed under the same license as the pdf2djvu package. # Original translation MAJID Redouane , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdf2djvu 0.7.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pdf2djvu/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 22:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 12:14+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Content of the p entity #: pdf2djvu.xml:4 msgid "pdf2djvu" msgstr "pdf2djvu" #. type: Content of the version entity #: pdf2djvu.xml:5 msgid "0.7.17" msgstr "0.7.17" #. type: Attribute 'lang' of: #: pdf2djvu.xml:8 msgid "en" msgstr "fr" #. type: Content of: #: pdf2djvu.xml:11 msgid "&p; manual" msgstr "&p; Manual" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: pdf2djvu.xml:12 msgid "" "<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> " "<surname>Wilk</surname> <email>jw...@jwilk.net</email> </author>" msgstr "" "<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> " "<surname>Wilk</surname> <email>jw...@jwilk.net</email> </author>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: pdf2djvu.xml:20 pdf2djvu.xml:26 msgid "&p;" msgstr "&p;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: pdf2djvu.xml:21 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> #: pdf2djvu.xml:22 msgid "&version;" msgstr "&version;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: pdf2djvu.xml:27 msgid "creates DjVu files from PDF files" msgstr "Créer des fichiers DjVu à partir des fichiers PDF" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:32 msgid "" "<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-o</arg> <arg choice='plain'>--" "output</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>output-djvu-" "file</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-o</arg> <arg choice='plain'>--" "output</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>fichier-" "sortie-djvu</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>fichier-pdf</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:44 msgid "" "<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>--" "indirect</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>index-djvu-" "file</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " "choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>--" "indirect</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>fichier-" "index-djvu</replaceable></arg> </arg> <arg choice='opt' " "rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg choice='plain' " "rep='repeat'><replaceable>fichier-pdf</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pdf2djvu.xml:56 msgid "" "<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg choice='plain'>--" "version</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " "<arg choice='plain'>-h</arg> </group>" msgstr "" "<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg choice='plain'>--" "version</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " "<arg choice='plain'>-h</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:66 msgid "Description" msgstr "Description" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:68 msgid "" "This program creates a DjVu file from one or more Portable Document Format " "files." msgstr "" "Ce programme crée un fichier DjVu à partir d'un ou plusieurs fichiers au " "format de document portable (PDF)." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:73 msgid "Options" msgstr "Options" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:75 msgid "<command>&p;</command> accepts the following options:" msgstr "<command>&p;</command> accepte les options suivantes :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:78 msgid "Document type, file names" msgstr "Type de document, noms de fichier" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:81 msgid "-o" msgstr "-o" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:82 msgid "" "--output=<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></" "filename>" msgstr "" "--output=<filename><replaceable>fichier-sortie-djvu</replaceable></" "filename>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:85 msgid "" "Generate a bundled multi-page document. Write the file into " "<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></filename> instead of " "standard output." msgstr "" "Produire un document de plusieurs pages ensemble. Écrire le fichier dans " "<filename><replaceable>fichier-sortie-djvu</replaceable></filename> au lieu " "de la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:91 msgid "-i" msgstr "-i" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:92 msgid "" "--indirect=<filename><replaceable>index-djvu-file</replaceable></" "filename>" msgstr "" "--indirect=<filename><replaceable>fichier-index-djvu</replaceable></" "filename>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:95 msgid "" "Generate an indirect multi-page document. Use <filename><replaceable>index-" "djvu-file</replaceable></filename> as the index file name; put the component " "files into the same directory. The directory must exist and be writable." msgstr "" "Produire un document multi-page complément. Utiliser " "<filename><replaceable>fichier-index-djvu</replaceable></filename> comme nom " "de fichier d'index ; mettre les fichiers éléments dans le même répertoire. " "Le répertoire doit exister et être accessible en lecture." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:102 msgid "--pageid-template=<replaceable>template</replaceable>" msgstr "--pageid-template=<replaceable>modèle</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:105 msgid "" "Specifies the naming scheme for page identifiers. Consult the <quote></quote> " "section for the template language description." msgstr "" "Indiquer le schéma de nommage pour les identificateurs de page. Consulter la " "<quote></quote> section pour la description de langue du modèle." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:110 msgid "" "The default template is <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>." msgstr "" "Le modèle par défaut est <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:113 msgid "For portability reasons, page identifiers:" msgstr "Pour des raisons de portabilité, les identificateurs de page :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:117 msgid "" "must consist only of lowercase ASCII letters, digits, <literal>_</literal>, " "<literal>+</literal>, <literal>-</literal> and dot," msgstr "" "doivent être composés uniquement de lettres ASCII minuscules, chiffres, " "<literal>_</literal>, <literal>+</literal>, <literal>-</literal> et de " "points," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:123 msgid "" "cannot start with a <literal>+</literal>, <literal>-</literal> or a dot," msgstr "" "ne peuvent pas commencer par un <literal>+</literal>, <literal>-</literal> " "ou un point," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:128 msgid "cannot contain two consecutive dots," msgstr "ne peuvent pas contenir deux points consécutifs," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:133 msgid "" "must end with the <literal>.djvu</literal> or the <literal>.djv</literal> " "extension." msgstr "" "doivent se terminer par l'extension <literal>.djvu</literal> ou <literal>." "djv</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:141 msgid "--pageid-prefix=<replaceable>prefix</replaceable>" msgstr "--pageid-prefix=<replaceable>préfixe</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:144 msgid "" "Equivalent to <quote><literal>--pageid-template=<replaceable>prefix</" "replaceable>{page:04*}.djvu</literal></quote>." msgstr "" "Équivalent à <quote><literal>--pageid-template=<replaceable>préfixe</" "replaceable>{page:04*}.djvu</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:150 msgid "" "--page-title-template=<replaceable>template</replaceable>" msgstr "" "--page-title-template=<replaceable>modèle</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:153 msgid "" "Specifies the template for page titles. Consult the <quote></quote> " "section for the template language description." msgstr "" "Indiquer le modèle pour les titres de page. Consulter la <quote></quote> " "section pour la description de langue du modèle." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:158 msgid "The default is to set no page titles." msgstr "La valeur par défaut est de ne mettre aucun titre de page." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:165 msgid "Resolution, page size" msgstr "Résolution, taille de la page" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:168 msgid "-d" msgstr "-d" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:169 msgid "--dpi=<replaceable>resolution</replaceable>" msgstr "--dpi=<replaceable>résolution</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:172 msgid "" "Specifies the desired resolution to <replaceable>resolution</replaceable> " "dots per inch. The default is 300 dpi. The allowed range is: 72 ≤ " "<replaceable>resolution</replaceable> ≤ 6000." msgstr "" "Indiquer la résolution souhaitée à <replaceable>résolution</replaceable> " "points par pouce. La valeur par défaut est 300 PPP. La plage autorisée est : " "72 ≤ <replaceable>résolution</replaceable> ≤ 6000." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:178 msgid "--media-box" msgstr "--media-box" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:181 msgid "" "Use <firstterm>MediaBox</firstterm> to determine page size. " "<firstterm>CropBox</firstterm> is used by default." msgstr "" "Utiliser <firstterm>MediaBox</firstterm> pour déterminer la taille de la " "page. <firstterm>CropBox</firstterm> est utilisé par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:187 msgid "" "--page-size=<replaceable>width</replaceable>x<replaceable>height</" "replaceable>" msgstr "" "--page-size=<replaceable>largeur</replaceable>x<replaceable>hauteur</" "replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:190 msgid "" "Specifies the preferred page size to <replaceable>width</replaceable> pixels " "× <replaceable>height</replaceable> pixels. The actual page size may be " "altered in order to respect aspect ratio and DjVu limitations on resolution. " "(This option takes precedence over -d/--dpi</" "option>.)" msgstr "" "Indiquer la taille préférée de page à <replaceable>largeur</replaceable> " "pixels × <replaceable>hauteur</replaceable> pixels. La taille réelle de la " "page peut être modifiée afin de respecter le ratio d'aspect et les limites " "de résolution de DjVu (Cette option prend le pas sur -d/" "--dpi.)." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:198 msgid "--guess-dpi" msgstr "--guess-dpi" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:201 msgid "" "Try to guess native resolution by inspecting embedded images. Use with care." msgstr "" "Essayer de deviner la résolution native en examinant les images incorporées. " "À utiliser avec précaution." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:208 msgid "Image quality" msgstr "Qualité d'image" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:211 msgid "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>…</replaceable>" "+<replaceable>n</replaceable>" msgstr "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>...</" "replaceable>+<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:212 msgid "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>…</" "replaceable>,<replaceable>n</replaceable>" msgstr "" "--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>...</" "replaceable>,<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:215 msgid "" "Specifies the encoding quality of the IW44 background layer. This option is " "similar to the -slice option of <command>c44</command>. " "Consult the <citerefentry> <refentrytitle>c44</refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for details. The default is " "<literal>72+11+10+10</literal>." msgstr "" "Indiquer la qualité d’encodage du calque d’arrière-plan IW44. Cette option " "est similaire à l’option -slice de <command>c44</command>. " "Consulter la page de manuel de <citerefentry> <refentrytitle>c44</" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " "détails. La valeur par défaut est <literal>72+11+10+10</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:226 msgid "--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:229 msgid "" "Specifies the background subsampling ratio. The default is 3. Valid values " "are integers between 1 and 12, inclusive." msgstr "" "Indiquer le ratio de sous-échantillonnage de l’arrière-plan. La valeur par " "défaut est 3. Les valeurs valables sont des entiers entre 1 et 12 inclus. " #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:235 msgid "--fg-colors=default" msgstr "--fg-colors=default" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:238 msgid "Try to preserve all the foreground layer colors. This is the default." msgstr "" "Essayer de conserver toutes les couleurs du calque de premier plan. C’est la " "valeur par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:244 msgid "--fg-colors=web" msgstr "--fg-colors=web" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:247 msgid "" "Reduce foreground layer colors to the web palette (216 colors). This option " "is not recommended." msgstr "" "Réduire les couleurs du calque de premier plan à celles de la palette Web " "(216 couleurs). Cette option n'est pas recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:253 msgid "--fg-colors=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--fg-colors=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:256 msgid "" "Use GraphicsMagick to reduce number of distinct colors in the foreground " "layer to <replaceable>n</replaceable>. Valid values are integers between 1 " "and 4080. This option is not recommended." msgstr "" "Utiliser GraphicsMagick pour réduire le nombre de couleurs distinctes dans " "le calque de premier plan à <replaceable>n</replaceable>. Les valeurs " "autorisées sont des entiers compris entre 1 et 4080. Cette option n'est pas " "recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:263 msgid "--fg-colors=black" msgstr "--fg-colors=black" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:266 msgid "Discard any color information from the foreground layer." msgstr "" "Abandonner toutes les informations de couleur du calque de premier plan." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:271 msgid "--monochrome" msgstr "--monochrome" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:274 msgid "" "Render pages as monochrome bitmaps. With this option, --bg-" "<replaceable>…</replaceable> and --fg-<replaceable>…</" "replaceable> options are not respected." msgstr "" "Transformer les pages au format bitmap monochrome. Avec cette option, les " "options --bg-<replaceable>...</replaceable> et --fg-" "<replaceable>...</replaceable> ne sont pas respectées." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:282 msgid "--loss-level=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--loss-level=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:285 msgid "" "Specifies the aggressiveness of the lossy compression. The default is 0 " "(lossless). Valid values are integers between 0 and 200, inclusive. This " "option is similar to the -losslevel option of " "<command>cjb2</command>; consult the <citerefentry> <refentrytitle>cjb2</" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for " "details. This option is respected only along with the --monochrome</" "option> option." msgstr "" "Spécifie l'agressivité de la compression avec perte. La valeur par défaut " "est 0 (sans perte). Les valeurs autorisées sont des entiers compris entre 0 " "et 200, inclus. Cette option est similaire à l’option -losslevel</" "option> de <command>cjb2</command> ; consulter la page de manuel de " "<citerefentry> <refentrytitle>cjb2</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry> pour plus de détails. Cette option est respectée seulement " "avec l’option --monochrome." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:298 msgid "--lossy" msgstr "--lossy" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:301 msgid "Synonym for --loss-level=100." msgstr "Synonyme de --loss-level=100." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:306 msgid "--anti-alias" msgstr "--anti-alias" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:309 msgid "Enable font and vector anti-aliasing. This option is not recommended." msgstr "" "Activer la police et le vecteur anticrénelage. Cette option n'est pas " "recommandée." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:317 msgid "Extraction" msgstr "Extraction" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:320 msgid "--no-metadata" msgstr "--no-metadata" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:323 msgid "Don't extract the metadata." msgstr "Ne pas extraire les métadonnées." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:326 msgid "By default:" msgstr "Par défaut :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:330 msgid "" "The following entries of the document information dictionary are extracted: " "<literal>Title</literal>, <literal>Author</literal>, <literal>Subject</" "literal>, <literal>Creator</literal>, <literal>Producer</literal>, " "<literal>CreationDate</literal>, <literal>ModDate</literal>. Timestamps are " "formatted according to <ulink url=''>RFC " "3999</ulink>, with date and time components separated by a single space." msgstr "" "Les entrées suivantes du dictionnaire de l'information du document sont " "extraites : <literal>titre</literal>, <literal>auteur</literal>, " "<literal>sujet</literal>, <literal>créateur</literal>, <literal>producteur</" "literal>, <literal>date de création</literal>, <literal>date de " "modification</literal>. Les horodatages sont formatés selon la <ulink " "url=''>RFC 3999</ulink>, avec les composants " "date et heure séparés par une espace unique." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:341 msgid "The XMP metadata is extracted (or created) and updated accordingly." msgstr "" "Les métadonnées XMP sont extraites (ou créées) et mises à jour en " "conséquence." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> #: pdf2djvu.xml:348 msgid "" "If multiple input documents are specified, only metadata of the first one is " "taken into account." msgstr "" "Si plusieurs documents de saisie sont indiqués, seules les métadonnées du " "premier sont prises en compte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:354 msgid "--verbatim-metadata" msgstr "--verbatim-metadata" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:357 msgid "Keep the original metadata intact." msgstr "Conserver les métadonnées originelles intactes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:362 msgid "--no-outline" msgstr "--no-outline" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:365 msgid "Don't extract the document outline." msgstr "Ne pas extraire la table des matières du document." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:370 msgid "--hyperlinks=border-avis" msgstr "--hyperlinks=border-avis" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:373 msgid "Make hyperlink borders always visible." msgstr "Rendre les contours de lien hypertexte toujours visibles." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:376 msgid "" "By default, a hyperlink border is visible only when the mouse is over the " "hyperlink." msgstr "" "Par défaut, un contour de lien hypertexte est visible uniquement lorsque la " "souris est sur le lien hypertexte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:381 msgid "--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable>" msgstr "--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:384 msgid "Force the specified border color for hyperlinks." msgstr "Forcer la couleur indiquée pour le contour des liens hypertextes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:389 msgid "--no-hyperlinks" msgstr "--no-hyperlinks" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:390 msgid "--hyperlinks=none" msgstr "--hyperlinks=none" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:393 msgid "Don't extract hyperlinks." msgstr "Ne pas extraire les liens hypertextes." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:398 msgid "--no-text" msgstr "--no-text" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:401 msgid "Don't extract the text." msgstr "Ne pas extraire le texte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:406 msgid "--words" msgstr "--words" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:409 msgid "" "Extract the text. Record the location of every word. This is the default." msgstr "" "Extraire le texte. Enregistrer l'emplacement de chaque mot. Cela est fait " "par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:414 msgid "--lines" msgstr "--lines" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:417 msgid "" "Extract the text. Record the location of every line, rather that every word." msgstr "" "Extraire le texte. Enregistrer l'emplacement de chaque ligne, plutôt que de " "chaque mot." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:422 msgid "--crop-text" msgstr "--crop-text" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:425 msgid "Extract no text outside the page boundary." msgstr "Ne pas extraire de texte en dehors des limites de page." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:430 msgid "--no-nfkc" msgstr "--no-nfkc" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:433 msgid "" "Don't <ulink url=''>NFKC</ulink>-normalize " "the text." msgstr "" "Ne pas normaliser au standard <ulink url=''>NFKC</ulink> le texte." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:438 msgid "--filter-text=<replaceable>command-line</replaceable>" msgstr "" "--filter-text=<replaceable>ligne-commande</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:441 msgid "" "Filter the text through the <replaceable>command-line</replaceable>. The " "provided filter must preserve whitespace, control characters and decimal " "digits." msgstr "" "Filtrer le texte à travers la <replaceable>ligne-commande</replaceable>. Le " "filtre fourni doit préserver les espaces, les caractères de contrôle et les " "chiffres décimaux." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:445 msgid "This option implies --no-nfkc." msgstr "Cette option implique --no-nfkc." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:450 msgid "-p" msgstr "-p" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:451 msgid "--pages=<replaceable>page-range</replaceable>" msgstr "--pages=<replaceable>plage-pages</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:454 msgid "" "Specifies pages to convert. <replaceable>page-range</replaceable> is a comma-" "separated list of sub-ranges. Each sub-range is either a single page (e." "g. <literal>17</literal>) or a contiguous range of pages (e." "g. <literal>37-42</literal>). Pages are numbered from 1." msgstr "" "Indiquer les pages à convertir. <replaceable>plage-pages</replaceable> est " "une liste de sous-plages (sous forme de valeurs séparées par des virgules). " "Chaque sous-plage est soit une seule page (p. ex. <literal>17</literal>) ou " "une plage de pages contiguës (p. ex. <literal>37-42</literal>). Les pages " "sont numérotées en commençant à 1." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:459 msgid "The default is to convert all pages." msgstr "Par défaut, toutes les pages sont converties." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:466 msgid "Performance" msgstr "Réalisation" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:469 msgid "-j" msgstr "-j" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:470 msgid "--jobs=<replaceable>n</replaceable>" msgstr "--jobs=<replaceable>n</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:473 msgid "" "Use <replaceable>n</replaceable> threads to perform conversion. The default " "is to use one thread." msgstr "" "Utiliser <replaceable>n</replaceable> processus légers pour effectuer la " "conversion. La valeur par défaut est d'utiliser un processus." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:478 msgid "-j0" msgstr "-j0" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:479 msgid "--jobs=0" msgstr "--jobs=0" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:482 msgid "Determine automatically how many threads to use to perform conversion." msgstr "" "Déterminer automatiquement le nombre de processus à utiliser pour effectuer " "la conversion." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:489 msgid "Verbosity, help" msgstr "Informations, aide" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:492 msgid "-v" msgstr "-v" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:493 msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:496 msgid "Display more informational messages while converting the file." msgstr "" "Afficher davantage de messages d'information lors de la conversion du " "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:501 msgid "-q" msgstr "-q" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:502 msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:505 msgid "Don't display informational messages while converting the file." msgstr "" "Ne pas afficher de message d'information lors de la conversion du fichier." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:510 msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:512 msgid "Output version information and exit." msgstr "Afficher l’information de version et quitter." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:516 msgid "-h" msgstr "-h" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:517 msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:519 msgid "Display help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:527 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:532 msgid "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>" msgstr "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:535 msgid "" "Details of runtime behaviour with respect to parallelism can be controlled " "by several environment variables. Please refer to the <ulink url=''>OpenMP API specification</ulink> for " "details." msgstr "" "Les détails du comportement d'exécution concernant le parallélisme peuvent " "être contrôlés par plusieurs variables d'environnement. Se référer à la " "<ulink url=''>spécification de " "l’interface de programmation (API) OpenMP</ulink> pour plus de détails." #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:542 msgid "<varname>TMPDIR</varname>" msgstr "<varname>TMPDIR</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:548 msgid "" "<command>&p;</command> makes heavy use of temporary files. It will store " "them in a directory specified by this variable. The default is <filename>/" "tmp</filename>." msgstr "" "<command>&p;</command> fait un usage intensif de fichiers temporaires. Il " "les stocke dans un répertoire indiqué par cette variable. La valeur par " "défaut est <filename>/tmp</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:529 msgid "" "The following environment variables affects <command>&p;</command> on Unix " "systems: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Les variables d'environnement suivantes affectent <command>&p;</command> sur " "les systèmes Unix : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:558 msgid "Template language" msgstr "Mise en forme de modèle" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:560 msgid "Template syntax" msgstr "Syntaxe de modèle" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:562 msgid "" "The template language is roughly modelled on the <ulink url=''>Python string " "formatting syntax</ulink>." msgstr "" "Le mise en forme du modèle est plus ou moins calquée sur la <ulink " "url=''>syntaxe de formatage de chaîne en Python</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:567 msgid "" "A template is a piece of text which contains <firstterm>fields</firstterm>, " "surrounded by curly braces <literal>{</literal><literal>}</literal>. Fields " "are replaced with appropriately formatted values when the template is " "evaluated. Moreover, <literal>{{</literal> is replaced with a single " "<literal>{</literal> and <literal>}}</literal> is replaced with a single " "<literal>}</literal>." msgstr "" "Un modèle est un morceau de texte qui contient des <firstterm>champs</" "firstterm>, entourés par des accolades <literal>{</literal><literal>}</" "literal>. Les champs sont remplacés par des valeurs mises en forme de " "manière appropriée lorsque le modèle est évalué. De plus, <literal>{{</" "literal> est remplacé par un seul <literal>{</literal> et <literal>}}</" "literal>est remplacé par un seul <literal>}</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:576 msgid "Field syntax" msgstr "Syntaxe de champ" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:578 msgid "" "Each field consists of a variable name, optionally followed by a shift, " "optionally followed by a format specification." msgstr "" "Chaque champ est constitué d'un nom de variable, éventuellement suivi d'un " "décalage, suivi éventuellement d'une indication de format." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:582 msgid "" "The shift is a signed (i.e. starting with a <literal>+</literal> or " "<literal>-</literal> character) integer." msgstr "" "Le décalage est un entier signé (c.-à-d. commençant par un caractère " "<literal>+</literal> ou <literal>-</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:585 msgid "" "The format specification consists of a colon, followed by a width " "specification." msgstr "" "L’indication de format est constituée d'un deux-points, suivi d'une " "indication de largeur." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:588 msgid "" "The width specification is a decimal integer defining the minimum field " "width. If not specified, then the field width will be determined by the " "content. Preceding the width specification with a zero (<literal>0</" "literal>) character enables zero-padding." msgstr "" "L’indication de largeur est un entier décimal définissant la largeur " "minimale de champ. Si elle n'est pas indiquée, alors la largeur du champ " "sera déterminée par le contenu. Mettre le caractère zéro (<literal>0</" "literal>) avant la précision de largeur permet le remplissage par des zéros." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:593 msgid "" "The width specification is optionally followed by an asterisk (<literal>*</" "literal>) character, which increases the minimum field width to the width of " "the longest possible content of the variable." msgstr "" "L’indication de largeur peut être suivie d'un astérisque (<literal>*</" "literal>), ce qui augmente la largeur minimale de champ à la plus grande " "dimension possible du contenu de la variable." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:598 msgid "Available variables" msgstr "Les variables disponibles" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:601 msgid "<varname>page</varname>" msgstr "<varname>page</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:602 msgid "<varname>spage</varname>" msgstr "<varname>spage</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:604 msgid "Page number in the PDF document." msgstr "Numéro de page dans le document PDF." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term> #: pdf2djvu.xml:608 msgid "<varname>dpage</varname>" msgstr "<varname>dpage</varname>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:610 msgid "Page number in the DjVu document." msgstr "Numéro de page dans le document DjVu." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:618 msgid "Implementation details" msgstr "Détails d'implémentation" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:620 msgid "Layer separation algorithm" msgstr "Algorithme de séparation de calque" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:631 msgid "Raster the page into a pixmap, in the usual manner." msgstr "Tramer la page dans un tableau de pixels, de la manière habituelle ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:636 msgid "" "Raster the page into another pixmap, omitting the following page elements:" msgstr "" "Tramer la page dans une autre tableau de pixels, en omettant les éléments de " "page suivants :" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:638 msgid "text," msgstr "texte," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:639 msgid "1 bit-per-pixel raster images," msgstr "images matricielles d’un bit par pixel," #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:640 msgid "vector elements (except fills of large areas)." msgstr "éléments vectoriels (sauf les remplissages de grandes zones) ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:650 msgid "" "If their colors match, classify the pixel as a part of the background layer." msgstr "" "Si leurs couleurs sont identiques, classer le pixel comme une partie du " "calque d’arrière-plan ;" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:655 msgid "Otherwise, classify the pixel as a part of the foreground layer." msgstr "" "Dans le cas contraire, classer le pixel comme une partie du calque de " "premier plan." #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:646 msgid "" "Compare both pixmaps, pixel by pixel: <placeholder type=\"orderedlist\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" "Comparer deux tableaux de pixels, pixel par pixel : <placeholder type=" "\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para> #: pdf2djvu.xml:627 msgid "" "For each page, do the following: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Pour chaque page, procéder comme suit : <placeholder type=\"orderedlist\" id=" "\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:622 msgid "" "Unless the --monochrome option is on, &p; uses the " "following naïve layer separation algorithm: <placeholder type=\"orderedlist" "\" id=\"0\"/>" msgstr "" "À moins que l'option --monochrome soit activée, &p; utilise " "le simple algorithme de séparation de calques suivant : <placeholder type=" "\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:670 msgid "Bug reports" msgstr "Rapports de bogue" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:672 msgid "" "If you find a bug in &p;, please report it at <ulink url=''>the issue tracker</ulink>." msgstr "" "Si vous trouvez un bogue dans &p;, veuillez le signaler au <ulink " "url=''>système de suivi des bogues</" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsection><title> #: pdf2djvu.xml:678 msgid "See also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsection><para> #: pdf2djvu.xml:680 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry>" </div> <div class="msgButtons margintopdouble"> <ul class="overflow"> <li class="msgButtonItems"><a class="button buttonleft " accesskey="p" href="msg1288705.html">Previous message</a></li> <li class="msgButtonItems textaligncenter"><a class="button" accesskey="c" href="thrd12.html#1288713">View by thread</a></li> <li class="msgButtonItems textaligncenter"><a class="button" accesskey="i" href="mail13.html#1288713">View by date</a></li> <li class="msgButtonItems textalignright"><a class="button buttonright " accesskey="n" href="msg1289189.html">Next message</a></li> </ul> </div> <a name="tslice"></a> <div class="tSliceList margintopdouble"> <ul class="icons monospace"> <li class="icons-email tSliceCur"><span class="subject">Bug#772616: pdf2djvu: French translation manpage</span> <span class="sender italic">Jean-Paul Guillonneau</span></li> <li><ul> <li class="icons-email"><span class="subject"><a href="msg1289189.html">Bug#772616: pdf2djvu: French translation manpag...</a></span> <span class="sender italic">Jakub Wilk</span></li> <li class="icons-email"><span class="subject"><a href="msg1291187.html">Bug#772616: pdf2djvu: French translation manpag...</a></span> <span class="sender italic">Jakub Wilk</span></li> </ul> </ul> </div> <div class="overflow msgActions margintopdouble"> <div class="msgReply" > <h2> Reply via email to </h2> <form method="POST" action="/mailto.php"> <input type="hidden" name="subject" value="Bug#772616: pdf2djvu: French translation manpage"> <input type="hidden" name="msgid" value="20141209082211.9967.19914.reportbug@thalassa"> <input type="hidden" name="relpath" value="debian-bugs-dist@lists.debian.org/msg1288713.html"> <input type="submit" value=" Jean-Paul Guillonneau "> </form> </div> </div> </div> <div class="aside" role="complementary"> <div class="logo"> <a href="/"><img src="/logo.png" width=247 height=88 alt="The Mail Archive"></a> </div> <form class="overflow" action="/search" method="get"> <input type="hidden" name="l" value="debian-bugs-dist@lists.debian.org"> <label class="hidden" for="q">Search the site</label> <input class="submittext" type="text" id="q" name="q" placeholder="Search debian-bugs-dist"> <input class="submitbutton" name="submit" type="image" src="/submit.png" alt="Submit"> </form> <div class="nav margintop" id="nav" role="navigation"> <ul class="icons font16"> <li class="icons-home"><a href="/">The Mail Archive home</a></li> <li class="icons-list"><a href="/debian-bugs-dist@lists.debian.org/">debian-bugs-dist - all messages</a></li> <li class="icons-about"><a href="/debian-bugs-dist@lists.debian.org/info.html">debian-bugs-dist - about the list</a></li> <li class="icons-expand"><a href="/search?l=debian-bugs-dist@lists.debian.org&q=subject:%22Bug%23772616%5C%3A+pdf2djvu%5C%3A+French+translation+manpage%22&o=newest&f=1" title="e" id="e">Expand</a></li> <li class="icons-prev"><a href="msg1288705.html" title="p">Previous message</a></li> <li class="icons-next"><a href="msg1289189.html" title="n">Next message</a></li> </ul> </div> <div class="listlogo margintopdouble"> <a href="#"><img src="/debian-bugs-dist@lists.debian.org/logo.png" alt="debian-bugs-dist"></a> </div> <div class="margintopdouble"> </div> </div> </div> <div class="footer" role="contentinfo"> <ul> <li><a href="/">The Mail Archive home</a></li> <li><a href="/faq.html#newlist">Add your mailing list</a></li> <li><a href="/faq.html">FAQ</a></li> <li><a href="/faq.html#support">Support</a></li> <li><a href="/faq.html#privacy">Privacy</a></li> <li class="darkgray">20141209082211.9967.19914.reportbug@thalassa</li> </ul> </div> </body> </html>