Package: installation-guide Version: svn trunk Severity: normal
In Korean books/medias, foreign words are usually written as Korean Hangul texts rather than the original ones. (Exceptions include acronyms and unpronounceable words.) That's why I translated "Debian" as "데비안" and "Linux" as "리눅스". And such words include "Intel", "Apple", "Motorola", ...(The Korean branches of these companies are actually using their "localzied" Hangul names.) But manual/build/entities/common.ent file defines &debian; entity as "Debian GNU/Linux" language independently, which makes the Korean translated manual very inconsistent. We need a way to translate these entities. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (990, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.14 Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]