Package: installation-guide
Version: svn trunk
Severity: normal

In Korean books/medias, foreign words are usually written as Korean
Hangul texts rather than the original ones.  (Exceptions include acronyms
and unpronounceable words.) That's why I translated "Debian" as
"데비안" and "Linux" as "리눅스".  

And such words include "Intel", "Apple", "Motorola", ...(The Korean 
branches of these companies are actually using their "localzied"
Hangul names.)

But manual/build/entities/common.ent file defines &debian; entity as
"Debian GNU/Linux" language independently, which makes the Korean
translated manual very inconsistent.  

We need a way to translate these entities.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (990, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.14
Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8)






-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to