Package: ooniprobe Severity: wishlist
Hi, please find attached the Spanish debconf translation of ooniprobe. Regards, Jathan -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# ooniprobe po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the ooniprobe package. # # Changes: # - Initial translation # Jonathan Bustillos <[email protected]>, 2015. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooniprobe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:35-0500\n" "Last-Translator: Jonathan Bustillos <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Run ooniprobe daily?" msgstr "¿Desea ejecutar ooniprobe diariamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily " "basis. This will test the current network for signs of surveillance and " "censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor " "network." msgstr "" "Puede configurar ooniprobe para que ejecute un conjunto de pruebas básicas " "de red todos los dÃas. De esta manera se comprobará la red actual para " "detectar signos de vigilancia y censura y enviará los resultados al colector " "principal OONI a través de la red Tor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the " "\"Debian-ooni\" user." msgstr "" "Si elige esta opción, una tarea diaria de cron ejecutará pruebas de red con " "el nombre de usuario «Debian-ooni»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should be aware that running OONI may break the terms of service of your " "ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to " "connect to web services that may be banned, using web censorship " "circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data " "submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying " "information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has " "access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet " "connection (such as your employer, ISP, or government)." msgstr "" "Debe tener en cuenta que la ejecución de OONI puede incumplir los términos " "de servicio de su proveedor de Internet o puede ser jurÃdicamente " "cuestionable en su paÃs. El programa intentará conectarse a servicios web " "que pueden estar prohibidos, utilizando métodos de evasión de censura web " "como Tor. El proyecto OONI publicará los datos presentados por sondeos, " "posiblemente incluyendo su dirección IP u otra información de " "identificación. Además, el uso que haga de OONI será accesible para " "cualquiera que tenga acceso a su equipo y que pueda supervisar su conexión a " "Internet (como su empleador, su proveedor de Internet o el gobierno)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /" "usr/share/doc/ooniprobe/RISKS." msgstr "" "Para obtener más información sobre los riesgos asociados con la ejecución de " "ooniprobe, consulte /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."

