Package: 2.1.6-1
Version: mailman
Severity: minor
Tags: l10n patch

Please find an _updated_ translation of the debconf template into
German attached. Please copy the file de.po to debian/po/ (I assume
your package uses po-debconf(7))  Let me know if the templates
changes, so that I can adjust the translation. Warning translators
before uploading the package and leaving them a delay for translation
updates is the best approach.  The best way of informing translators
is by means of  podebconf-report-po(1)  Keep up the good work :)
Regards, Jens

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8jens01-ifplugd-b44
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of mailman_2.1.6-1_de.po to German
# translation of mailman.po to German
# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_2.1.6-1_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 05:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "big5"
msgstr "big5 (chinesisch Big5)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ca"
msgstr "ca (katalonisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "cs"
msgstr "cs (tschechisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "da"
msgstr "da (dänisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "de"
msgstr "de (deutsch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "en"
msgstr "en (englisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "es"
msgstr "es (spanisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "et"
msgstr "et (estländisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "eu"
msgstr "eu (baskisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fi"
msgstr "fi (finnisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fr"
msgstr "fr (französisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hr"
msgstr "hr (kroatisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hu"
msgstr "hu (ungarisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "it"
msgstr "it (italienisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ja"
msgstr "ja (japanisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ko"
msgstr "ko (koreanisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "lt"
msgstr "lt (litauisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "nl"
msgstr "nl (niederländisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "no"
msgstr "no (norwegisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pl"
msgstr "pl (polnisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt"
msgstr "pt (portugiesisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR (brasilianisches Portugiesisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ro"
msgstr "ro (romänisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ru"
msgstr "ru (russisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sl"
msgstr "sl (slovenisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sr"
msgstr "sr (serbisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sv"
msgstr "sv (schwedisch)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "uk"
msgstr "uk (ukrainisch)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Which languages to support?  "
msgstr "Welche Sprachen sollen unterstützt werden?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"For each supported language Debian Mailman stores default language specific "
"texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the "
"help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
"the root FS."
msgstr ""
"Für jede unterstützte Sprache speichert Debian Mailman sprachspezifische "
"Texte in /etc/mailmain/LANG/, wobei jedem Text mit Hilfe von ucf das für "
"Konfigurationsdateien übliche Verfahren zuteil wird. Pro unterstützter "
"Sprache werden auf dem root-Dateisystem rund 150kB benötigt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt andere Sprachen benötigen, dann starten "
"Sie einfach »dpkg-reconfigure mailman«."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
"messages."
msgstr ""
"BEACHTEN SIE: Werden Sprachen abgewählt, die von existierenden Mailinglisten "
"genutzt werden, so werden diese zwangsweise wieder aktiviert. Außerdem "
"benötigt mailman wenigstens eine Sprache um seine Meldungen darzustellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Wollen Sie Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten, das heißt alle "
"Nachrichten, die in einer Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste zu "
"senden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Die meisten Leute werden das nicht brauchen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Missing site list"
msgstr "Fehlende Site-Liste"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman benötigt eine sogenannte Site-Liste (»site list«), welches die "
"Mailingliste ist, von der die Passwort-Erinnerungen und ähnliches abgesendet "
"werden. Diese Liste muss erstellt werden, bevor mailman startet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Um die Liste zu erzeugen, starten Sie »newlist mailman« und folgen den "
"Anweisungen auf dem Bildschirm. Beachten Sie, dass mailman danach gestartet "
"werden muss, indem Sie »/etc/init.d/mailman start« aufrufen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Which language should be the default for Mailman?"
msgstr "Welche Sprache soll Mailman standardmäßig benutzen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"Die Web-Seite wird in dieser Sprache angezeigt und generell wird Mailman "
"diese Sprache benutzen um mit dem Benutzer zu kommunizieren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Old queue files present"
msgstr "Alte Dateien befinden sich in der Warteschlange"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be empty "
"for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by way of "
"mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it is "
"finished) or remove those files.  Note that removing the files will lose "
"some emails sent to lists."
msgstr ""
"Das Verzeichnis /var/lib/mailman/qfiles enthält Dateien. Es muss leer sein, "
"damit der Upgrade sauber vonstatten gehen kann. Entweder Sie beseitigen die "
"Warteschlange (mittels »mailmanctl start«, danach mailman stoppen und dann, "
"wenn es fertig ist, den Upgrade wiederholen) oder Sie löschen diese "
"Dateien. Beachten Sie, dass durch das Löschen dieser Dateien einige an die "
"Mailinglisten gesendeten E-Mails verloren gehen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Administrator must update aliases"
msgstr "Administrator muss Aliase aktualisieren"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
"Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
msgstr "Die Aliase, welche Mailman in Ihrer MTA-Konfiguration benötigt, haben 
sich verändert. Bitte führen Sie /var/lib/mailman/bin/genaliases aus, um zu 
sehe welche neuen Aliase Sie benötigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
"with an invalid Return-Path."
msgstr "Solange die Aliase nicht aktualisiert wurden, werden einige Dinge nicht 
funktionieren und E-Mails werden mit einem ungültigen »Return-Path« gesendet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid "List passwords broken"
msgstr "Listen-Passwörter sind kaputt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
"mailman/bin/change_pw to generate new ones and email them to the admins and "
"moderators."
msgstr "Die Administrator- und Moderator-Passwörter für die Mailinglisten sind 
durch diese Aktualisierung kaputt gegangen. Verwenden Sie 
/var/lib/mailman/bin/change_pw um Neue zu erstellen und senden Sie sie den 
Admins und Moderatoren per E-Mail zu."

Reply via email to