# translation of openvpn_2.0.5-2_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
# Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.0.5-2_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Wollen Sie OpenVPN eher starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S18openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Frühere Versionen von OpenVPN starteten zur selben Zeit wie die meisten "
"anderen Dienste. Das bedeutete, viele dieser Dienste konnten OpenVPN nicht "
"benutzen, weil es noch nicht verfügbar war, als sie starteten. Neuere "
"Versionen des Pakets OpenVPN starten eher. (z. B. ein Verweis S18openvpn in "
"den Verzeichnissen /etc/rc[235].d anstelle von S20openvpn)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
msgstr "Soll ein TUN/TAP-Gerät angelegt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"If you accept here, the package will make a special device called /dev/net/"
"tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. Read "
"README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs refuse "
"here."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, wird ein spezielles Gerät namens /dev/net/tun für "
"die Nutzung mit OpenVPN angelegt. Wenn Sie das ablehnen, wird das Gerät "
"nicht angelegt. Lesen Sie in der Datei README.Debian nach, wie das geht. "
"Wenn Sie devfs benutzen, lehnen Sie bitte ab."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
msgstr "Soll OpenVPN vor der Aktualisierung angehalten werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN to "
"do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing the "
"new version, in that case you may lose your connection, the upgrade may be "
"interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote host."
msgstr ""
"Es gibt Situationen, in denen Sie OpenVPN auf einem entfernten Server über "
"einen VPN-Zugang aktualisieren wollen. Während der Aktualisierung wird der "
"laufende Dienst angehalten, bevor die neue Version installiert wird. In "
"diesem Fall verlieren Sie Ihre Verbindung, die Aktualisierung wird "
"unterbrochen und Sie können den entfernten Rechner nicht mehr erreichen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Unless you do your upgrades locally, it is advised NOT to stop openvpn "
"before it gets upgraded. The installation process will restart it once it's "
"done."
msgstr ""
"Sie sollten OpenVPN NICHT anhalten, bevor es aktualisiert wird, außer Sie "
"sind direkt vor Ort. Der Dienst wird dann am Ende der Installation neu "
"gestartet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "This option will take effect in your next upgrade."
msgstr "Diese Auswahl betrifft Ihre nächste Aktualisierung."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Default port has changed"
msgstr "Standard-Port hat sich geändert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"OpenVPNs Standard-Port wurde von 5000 nach 1194 (IANA registriert) geändert. "
"Wenn Sie das Port, das Ihre VPNs nutzen, nicht angeben, werden sie evtl. "
"durch diese Aktualisierung unterbrochen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Option 'port 5000', wenn Sie die alte "
"Port-Einstellung behalten wollen oder kontrollieren Sie Ihre "
"Firewallregeln und verwenden Sie die Einstellung für den neuen "
"Standard-Port."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Wollen Sie OpenVPN später stoppen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Frühere Versionen von OpenVPN stoppten zur selben Zeit wie die meisten "
"anderen Dienste. Das bedeutete, einige Dienste, die später stoppten, "
"konnten OpenVPN nicht benutzen, weil es schon beendet war. "
"Neuere Versionen des Pakets OpenVPN stoppen später. (z. B. ein Verweis "
"K80openvpn im Verzeichnis /etc/rc[06].d anstelle von K20openvpn)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, führt das Installationsprogramm die Änderungen "
"für Sie aus. Wenn Sie ablehnen, wird nichts geändert und OpenVPN "
"funktioniert wie vorher."

