Package: cycle Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of cycle. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of cycle. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cycle 0.3.1-2\n" "POT-Creation-Date: Sat Apr 30 22:33:29 2005\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 05:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: ../cal_year.py:73 msgid "Begin of cycle" msgstr "Början av cykel" #: ../cal_year.py:75 #: ../dialogs.py:331 #: ../dialogs.py:452 msgid "1-st tablet" msgstr "1:a pillret" #: ../cal_year.py:78 msgid "Conception" msgstr "Befruktning" #: ../cal_year.py:80 msgid "Note" msgstr "Anteckna" #: ../cal_year.py:509 msgid "tablet N " msgstr "piller N " #: ../cal_year.py:511 msgid " or pause" msgstr " eller paus" #: ../cal_year.py:513 #: ../dialogs.py:333 #: ../dialogs.py:454 msgid "next 1-st tablet" msgstr "nästa 1:a piller" #: ../cal_year.py:551 msgid " day of gestation, " msgstr " dag för graviditet, " #: ../cal_year.py:552 msgid " week" msgstr " vecka" #: ../cal_year.py:553 msgid " weeks" msgstr " veckor" #: ../cal_year.py:555 msgid " day" msgstr " dag" #: ../cal_year.py:556 #: ../cal_year.py:563 msgid " days" msgstr " dagar" #: ../cal_year.py:562 msgid " day of period from " msgstr " dag för period från " #: ../cal_year.py:562 msgid " to " msgstr " till " #: ../cal_year.py:563 msgid " length " msgstr " längd " #: ../cycle.py:43 #: ../cycle.py:57 msgid "try decode this string" msgstr "försök avkoda denna sträng" #: ../cycle.py:96 msgid "Dec Year" msgstr "Föregående år" #: ../cycle.py:99 msgid "Current Year" msgstr "Nuvarande år" #: ../cycle.py:102 msgid "Inc Year" msgstr "Nästa år" #: ../cycle.py:108 #: ../dialogs.py:319 msgid "Legend" msgstr "Förklaring" #: ../cycle.py:111 #: ../dialogs.py:17 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../cycle.py:114 #: ../cycle.py:153 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../cycle.py:122 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../dialogs.py:22 msgid "Length of cycle" msgstr "Cykelns längd" #: ../dialogs.py:24 msgid " by average" msgstr " i genomsnitt" #: ../dialogs.py:36 msgid " days in cycle" msgstr " dagar i cykeln" #: ../dialogs.py:40 msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../dialogs.py:41 msgid "both" msgstr "båda" #: ../dialogs.py:41 msgid "fertile days" msgstr "fertila dagar" #: ../dialogs.py:41 msgid "safe sex days" msgstr "dagar för säker sex" #: ../dialogs.py:47 msgid "First week day" msgstr "Första veckodagen" #: ../dialogs.py:48 msgid "monday" msgstr "måndag" #: ../dialogs.py:48 msgid "sunday" msgstr "söndag" #: ../dialogs.py:55 msgid "Colours" msgstr "Färger" #: ../dialogs.py:56 msgid "Change password" msgstr "Ändra lösenord" #: ../dialogs.py:70 #: ../dialogs.py:137 #: ../dialogs.py:217 #: ../dialogs.py:336 #: ../dialogs.py:370 #: ../dialogs.py:423 #: ../dialogs.py:458 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../dialogs.py:74 #: ../dialogs.py:141 #: ../dialogs.py:221 #: ../dialogs.py:374 #: ../dialogs.py:466 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../dialogs.py:91 msgid "Period of cycle is invalid!" msgstr "Cykelns period är ogiltig!" #: ../dialogs.py:92 #: ../dialogs.py:159 #: ../dialogs.py:255 #: ../dialogs.py:308 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: ../dialogs.py:117 #: ../dialogs.py:244 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../dialogs.py:122 msgid "Enter your password" msgstr "Ange ditt lösenord" #: ../dialogs.py:128 msgid "Once more..." msgstr "En gång till..." #: ../dialogs.py:154 msgid "Password must be not EMPTY!" msgstr "Lösenordet får inte vara TOMT!" #: ../dialogs.py:156 msgid "Entering password don't match!" msgstr "Angivna lösenord stämmer inte överens!" #: ../dialogs.py:172 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../dialogs.py:182 msgid "empty" msgstr "tom" #: ../dialogs.py:197 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: ../dialogs.py:211 msgid "Add user" msgstr "Lägg till användare" #: ../dialogs.py:244 msgid ", enter you password:" msgstr ", ange ditt lösenord:" #: ../dialogs.py:254 msgid "Password is invalid!" msgstr "Lösenordet är ogiltigt!" #: ../dialogs.py:280 msgid "" "This program is not a reliable contraceptive method. Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases like HIV/AIDS.\n" "\n" "It is just an electronic means of keeping track of some of your medical data and extracting some statistical conclusions from them. You cannot consider this program as a substitute for your gynecologist in any way." msgstr "" "Det här programmet är inte en tillförlitlig preventivmetod. Det skyddar inte heller mot sexuellt överförbara sjukdomar såsom HIV/AIDS.\n" "\n" "Det är bara ett elektroniskt sätt att hålla reda på några av dina medicinska data och plocka ut vissa statistiska slutsatser från dem. Du kan inte på något sätt tro att detta program fungerar som en ersättare för din gynekolog." #: ../dialogs.py:286 msgid "Enter you name:" msgstr "Ange ditt namn:" #: ../dialogs.py:286 msgid "New user" msgstr "Ny användare" #: ../dialogs.py:305 msgid " - already exists!" msgstr " - existerar redan!" #: ../dialogs.py:307 msgid "Name must be not EMPTY" msgstr "Namnet får inte vara TOMT" #: ../dialogs.py:324 msgid "today" msgstr "idag" #: ../dialogs.py:325 #: ../dialogs.py:446 msgid "begin of cycle" msgstr "början av cykel" #: ../dialogs.py:326 #: ../dialogs.py:447 msgid "prognosis of cycle begin" msgstr "prognos för cykelns början" #: ../dialogs.py:327 #: ../dialogs.py:448 msgid "conception" msgstr "befruktning" #: ../dialogs.py:328 #: ../dialogs.py:449 msgid "safe sex" msgstr "säker sex" #: ../dialogs.py:329 #: ../dialogs.py:450 msgid "fertile" msgstr "fertil" #: ../dialogs.py:330 #: ../dialogs.py:451 msgid "ovule, birth" msgstr "ovule, födelse" #: ../dialogs.py:332 #: ../dialogs.py:453 msgid "tablets N 22-28 or pause" msgstr "piller N 22-28 eller paus" #: ../dialogs.py:378 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../dialogs.py:436 msgid "Colours settings" msgstr "Färginställningar" #: ../dialogs.py:462 msgid "By default" msgstr "Standardvärde"

