Package: cycle
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of cycle.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of cycle.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cycle 0.3.1-2\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 30 22:33:29 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

#: ../cal_year.py:73
msgid "Begin of cycle"
msgstr "Början av cykel"

#: ../cal_year.py:75
#: ../dialogs.py:331
#: ../dialogs.py:452
msgid "1-st tablet"
msgstr "1:a pillret"

#: ../cal_year.py:78
msgid "Conception"
msgstr "Befruktning"

#: ../cal_year.py:80
msgid "Note"
msgstr "Anteckna"

#: ../cal_year.py:509
msgid "tablet N "
msgstr "piller N "

#: ../cal_year.py:511
msgid " or pause"
msgstr " eller paus"

#: ../cal_year.py:513
#: ../dialogs.py:333
#: ../dialogs.py:454
msgid "next 1-st tablet"
msgstr "nästa 1:a piller"

#: ../cal_year.py:551
msgid " day of gestation, "
msgstr " dag för graviditet, "

#: ../cal_year.py:552
msgid " week"
msgstr " vecka"

#: ../cal_year.py:553
msgid " weeks"
msgstr " veckor"

#: ../cal_year.py:555
msgid " day"
msgstr " dag"

#: ../cal_year.py:556
#: ../cal_year.py:563
msgid " days"
msgstr " dagar"

#: ../cal_year.py:562
msgid " day of period from "
msgstr " dag för period från "

#: ../cal_year.py:562
msgid " to "
msgstr " till "

#: ../cal_year.py:563
msgid " length "
msgstr " längd "

#: ../cycle.py:43
#: ../cycle.py:57
msgid "try decode this string"
msgstr "försök avkoda denna sträng"

#: ../cycle.py:96
msgid "Dec Year"
msgstr "Föregående år"

#: ../cycle.py:99
msgid "Current Year"
msgstr "Nuvarande år"

#: ../cycle.py:102
msgid "Inc Year"
msgstr "Nästa år"

#: ../cycle.py:108
#: ../dialogs.py:319
msgid "Legend"
msgstr "Förklaring"

#: ../cycle.py:111
#: ../dialogs.py:17
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../cycle.py:114
#: ../cycle.py:153
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: ../cycle.py:122
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../dialogs.py:22
msgid "Length of cycle"
msgstr "Cykelns längd"

#: ../dialogs.py:24
msgid " by average"
msgstr " i genomsnitt"

#: ../dialogs.py:36
msgid " days in cycle"
msgstr " dagar i cykeln"

#: ../dialogs.py:40
msgid "Display"
msgstr "Visa"

#: ../dialogs.py:41
msgid "both"
msgstr "båda"

#: ../dialogs.py:41
msgid "fertile days"
msgstr "fertila dagar"

#: ../dialogs.py:41
msgid "safe sex days"
msgstr "dagar för säker sex"

#: ../dialogs.py:47
msgid "First week day"
msgstr "Första veckodagen"

#: ../dialogs.py:48
msgid "monday"
msgstr "måndag"

#: ../dialogs.py:48
msgid "sunday"
msgstr "söndag"

#: ../dialogs.py:55
msgid "Colours"
msgstr "Färger"

#: ../dialogs.py:56
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: ../dialogs.py:70
#: ../dialogs.py:137
#: ../dialogs.py:217
#: ../dialogs.py:336
#: ../dialogs.py:370
#: ../dialogs.py:423
#: ../dialogs.py:458
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../dialogs.py:74
#: ../dialogs.py:141
#: ../dialogs.py:221
#: ../dialogs.py:374
#: ../dialogs.py:466
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../dialogs.py:91
msgid "Period of cycle is invalid!"
msgstr "Cykelns period är ogiltig!"

#: ../dialogs.py:92
#: ../dialogs.py:159
#: ../dialogs.py:255
#: ../dialogs.py:308
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: ../dialogs.py:117
#: ../dialogs.py:244
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: ../dialogs.py:122
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"

#: ../dialogs.py:128
msgid "Once more..."
msgstr "En gång till..."

#: ../dialogs.py:154
msgid "Password must be not EMPTY!"
msgstr "Lösenordet får inte vara TOMT!"

#: ../dialogs.py:156
msgid "Entering password don't match!"
msgstr "Angivna lösenord stämmer inte överens!"

#: ../dialogs.py:172
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#: ../dialogs.py:182
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: ../dialogs.py:197
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#: ../dialogs.py:211
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"

#: ../dialogs.py:244
msgid ", enter you password:"
msgstr ", ange ditt lösenord:"

#: ../dialogs.py:254
msgid "Password is invalid!"
msgstr "Lösenordet är ogiltigt!"

#: ../dialogs.py:280
msgid ""
"This program is not a reliable contraceptive method. Neither does it help to prevent sexually transmitted diseases like HIV/AIDS.\n"
"\n"
"It is just an electronic means of keeping track of some of your medical data and extracting some statistical conclusions from them. You cannot consider this program as a substitute for your gynecologist in any way."
msgstr ""
"Det här programmet är inte en tillförlitlig preventivmetod. Det skyddar inte heller mot sexuellt överförbara sjukdomar såsom HIV/AIDS.\n"
"\n"
"Det är bara ett elektroniskt sätt att hålla reda på några av dina medicinska data och plocka ut vissa statistiska slutsatser från dem. Du kan inte på något sätt tro att detta program fungerar som en ersättare för din gynekolog."

#: ../dialogs.py:286
msgid "Enter you name:"
msgstr "Ange ditt namn:"

#: ../dialogs.py:286
msgid "New user"
msgstr "Ny användare"

#: ../dialogs.py:305
msgid " - already exists!"
msgstr " - existerar redan!"

#: ../dialogs.py:307
msgid "Name must be not EMPTY"
msgstr "Namnet får inte vara TOMT"

#: ../dialogs.py:324
msgid "today"
msgstr "idag"

#: ../dialogs.py:325
#: ../dialogs.py:446
msgid "begin of cycle"
msgstr "början av cykel"

#: ../dialogs.py:326
#: ../dialogs.py:447
msgid "prognosis of cycle begin"
msgstr "prognos för cykelns början"

#: ../dialogs.py:327
#: ../dialogs.py:448
msgid "conception"
msgstr "befruktning"

#: ../dialogs.py:328
#: ../dialogs.py:449
msgid "safe sex"
msgstr "säker sex"

#: ../dialogs.py:329
#: ../dialogs.py:450
msgid "fertile"
msgstr "fertil"

#: ../dialogs.py:330
#: ../dialogs.py:451
msgid "ovule, birth"
msgstr "ovule, födelse"

#: ../dialogs.py:332
#: ../dialogs.py:453
msgid "tablets N 22-28 or pause"
msgstr "piller N 22-28 eller paus"

#: ../dialogs.py:378
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../dialogs.py:436
msgid "Colours settings"
msgstr "Färginställningar"

#: ../dialogs.py:462
msgid "By default"
msgstr "Standardvärde"

Reply via email to