Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Turkish po-debconf translation.

Regards,

-- 
roktas
# Turkish messages for debconf.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006.
# Özgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Halil Demirezen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
msgstr "Diyalog, Readline, Gnome, Kde, Düzenleyici, Etkileşimsiz"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "What interface should be used for configuring packages?"
msgstr "Paketleri yapılandırmak için hangi arayüz kullanılacak?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim 
"
"verirler. Yapılandırmada kullanılacak arayüz tipini seçebilirsiniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Diyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline 
daha "
"geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü "
"ortamlarına uygun şekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de "
"kullanılabilecek) daha çağdaş X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici 
arayüzü, "
"kullanmayı tercih ettiğiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya 
olanak "
"sağlar. Etkileşimsiz arayüz herhangi bir soru sormaz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "kritik, yüksek, orta, düşük"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Ignore questions with a priority less than..."
msgstr "Göz ardı edilecek sorular aşağıdakinden düşük önceliğe sahip 
olacak..."

#: ../templates:20
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf görüntülediği sorulara öncelikler verir. Görmek istediğiniz 
sorular "
"için en düşük önceliği seçin:\n"
"  - 'kritik' size sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n"
"     Yeni başlayan birisi ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n"
"  - 'yüksek' önemi daha yüksek sorular\n"
"  - 'orta' normal düzeyde sorular\n"
"  - 'düşük' bütün seçenekleri görmek isteyen kontrol düşkünleri 
için"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Unutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar 
yapılandırılması "
"sırasında burada seçtiğiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün 
soruları "
"görebileceksiniz."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketler kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:38
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to