Package: debconf Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Turkish po-debconf translation.
Regards, -- roktas
# Turkish messages for debconf. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006. # Ãzgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Halil Demirezen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 12:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 11:12+0200\n" "Last-Translator: Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" msgstr "Diyalog, Readline, Gnome, Kde, Düzenleyici, EtkileÅimsiz" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "What interface should be used for configuring packages?" msgstr "Paketleri yapılandırmak için hangi arayüz kullanılacak?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim " "verirler. Yapılandırmada kullanılacak arayüz tipini seçebilirsiniz." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Diyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline daha " "geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü " "ortamlarına uygun Åekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de " "kullanılabilecek) daha çaÄdaÅ X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici arayüzü, " "kullanmayı tercih ettiÄiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya olanak " "saÄlar. EtkileÅimsiz arayüz herhangi bir soru sormaz." #. Type: select #. Choices #: ../templates:18 msgid "critical, high, medium, low" msgstr "kritik, yüksek, orta, düÅük" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "Ignore questions with a priority less than..." msgstr "Göz ardı edilecek sorular aÅaÄıdakinden düÅük önceliÄe sahip olacak..." #: ../templates:20 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf görüntülediÄi sorulara öncelikler verir. Görmek istediÄiniz sorular " "için en düÅük önceliÄi seçin:\n" " - 'kritik' size sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n" " Yeni baÅlayan birisi ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n" " - 'yüksek' önemi daha yüksek sorular\n" " - 'orta' normal düzeyde sorular\n" " - 'düÅük' bütün seçenekleri görmek isteyen kontrol düÅkünleri için" #. Type: select #. Description #: ../templates:20 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Unutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapılandırılması " "sırasında burada seçtiÄiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün soruları " "görebileceksiniz." #. Type: text #. Description #: ../templates:34 msgid "Installing packages" msgstr "Paketler kuruluyor" #. Type: text #. Description #: ../templates:38 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..."
signature.asc
Description: Digital signature

