Package: bum
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of bum.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of bum.
#  Boot-Up Manager
#
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bum 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-27 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/bum.desktop.in.in.h:1
msgid "Graphical runlevel configuration tool"
msgstr "Grafiskt konfigurationsverktyg av körnivåer"

#: ../lib/bum_app.pm:107
msgid "You must run this program as the root user."
msgstr "Du måste köra det här programmet som root."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../lib/bum_cbk.pm:44
#: ../data/bum.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <[EMAIL PROTECTED]>"

#: ../lib/bum_cbk.pm:50
msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration."
msgstr "Ett grafiskt verktyg att hantera konfiguration av körnivåer."

#: ../lib/bum_cbk.pm:76
msgid ""
"Start or stop services now? \n"
"(If you answer No, changes will be applied at next boot.)"
msgstr ""
"Starta eller stoppa tjänster nu? \n"
"(Om du svara Nej kommer ändringar att verkställa vid nästa uppstart.)"

#: ../lib/bum_ops.pm:119
#: ../lib/bum_ops.pm:183
#: ../lib/bum_ops.pm:385
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: ../lib/bum_ops.pm:125
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../lib/bum_ops.pm:131
#: ../lib/bum_ops.pm:192
msgid "Running"
msgstr "Kör"

#: ../lib/bum_ops.pm:184
msgid "Service name"
msgstr "Tjänstenamn"

#: ../lib/bum_ops.pm:185
msgid "Single user"
msgstr "En-användare"

#: ../lib/bum_ops.pm:386
msgid "Script name"
msgstr "Skriptnamn"

#: ../lib/bum_ops.pm:407
msgid "Editing in run level S is not allowed!"
msgstr "Redigering i körnivå S tillåts inte!"

#: ../lib/bum_ops.pm:409
msgid "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep knowledge of the runlevel system."
msgstr "Leka med rcS.d-symlänkar är en administrationsaktivitet som kräver djup kunskap om körnivåsystemet."

#: ../lib/bum_ops.pm:557
msgid "Deactivate & apply now"
msgstr "Deaktivera & verkställ nu"

#: ../lib/bum_ops.pm:558
msgid "Activate & apply now"
msgstr "Aktivera & verkställ nu"

#: ../lib/bum_ops.pm:559
#: ../data/bum.glade.h:9
msgid "Change start/stop priority"
msgstr "Ändra start-/stopp-prioritet"

#: ../lib/bum_ops.pm:561
msgid "Stop now"
msgstr "Stoppa nu"

#: ../lib/bum_ops.pm:562
msgid "Start now"
msgstr "Starta nu"

#: ../lib/bum_ops.pm:619
#: ../lib/bum_ops.pm:643
#: ../lib/bum_ops.pm:667
#: ../lib/bum_ops.pm:682
msgid "You must select a script before!"
msgstr "Du måste välja ett skript först!"

#: ../lib/bum_ops.pm:628
msgid "Service  stopped."
msgstr "Tjänst stoppad."

#: ../lib/bum_ops.pm:631
#: ../lib/bum_ops.pm:655
msgid "Failed command execution."
msgstr "Misslyckades att starta kommando."

#: ../lib/bum_ops.pm:652
msgid "Service  started."
msgstr "Tjänst startad."

#: ../lib/bum_ops.pm:756
msgid "Another bum is running, or  the file:"
msgstr "En annan bum körs, eller filen:"

#: ../lib/bum_ops.pm:758
msgid "remains locked!"
msgstr "fortfarande låst!"

#: ../lib/bumlib.pm:309
msgid "Sorry, no information found for this package."
msgstr "Tyvärr, ingen information hittades för det här paketet."

#: ../lib/bum_init.pm:37
msgid "Perform intelligent power management of your system"
msgstr "Genomför intelligent strömhantering för ditt system"

#: ../lib/bum_init.pm:38
msgid "For laptops, does  power management and enables hotkeys"
msgstr "För bärbara datorer, strömhantering och aktiverar snabbtangenter"

#: ../lib/bum_init.pm:39
msgid "Sound Architecture Services "
msgstr "Tjänster för ljudarkitektur "

#: ../lib/bum_init.pm:40
msgid "Runs system housekeeping chores on specified days"
msgstr "Kör systemhantering och andra sysslor på angivna dagar"

#: ../lib/bum_init.pm:41
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../lib/bum_init.pm:42
msgid "New generation Web Server"
msgstr "Nya generationens webbserver"

#: ../lib/bum_init.pm:43
msgid "Monitors battery status for some older laptops"
msgstr "Övervakar batteristatus för vissa äldre bärbara datorer"

#: ../lib/bum_init.pm:44
msgid "Enables scheduling of jobs"
msgstr "Aktiverar schemaläggning av jobb"

#: ../lib/bum_init.pm:45
msgid "Support for extra formats to run programs"
msgstr "Stöd för extra format för att köra program"

#: ../lib/bum_init.pm:46
msgid "Service to get internet domain names"
msgstr "Tjänst för att hämta Internet-domännamn"

#: ../lib/bum_init.pm:47
msgid "Saves messages at boot to a log file"
msgstr "Sparar meddelanden vid uppstart till en loggfil"

#: ../lib/bum_init.pm:48
msgid "Bluetooth services"
msgstr "Bluetooth-tjänster"

#: ../lib/bum_init.pm:49
msgid "Update virus database"
msgstr "Uppdatera virusdatabas"

#: ../lib/bum_init.pm:50
msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times"
msgstr "Kör systemhantering och andra sysslor på angivna datum/tider"

#: ../lib/bum_init.pm:51
msgid "Manages print jobs"
msgstr "Hanterar utskriftsjobb"

#: ../lib/bum_init.pm:52
#: ../lib/bum_init.pm:53
msgid "Delivers messages between applications"
msgstr "Levererar meddelanden mellan program"

#: ../lib/bum_init.pm:54
msgid "Updates your details on DNS hosting providers"
msgstr "Uppdaterar dina detaljer hos DNS-leverantörer"

#: ../lib/bum_init.pm:55
msgid "Configures your system for internet access via a modem"
msgstr "Konfigurerar ditt system för tillgång till Internet via ett modem"

#: ../lib/bum_init.pm:56
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Ordboksserver"

#: ../lib/bum_init.pm:57
msgid "Hard Disk Volume Management"
msgstr "Hantering av hårddiskvolymer"

#: ../lib/bum_init.pm:58
msgid "Detects changes in files/directories"
msgstr "Detekterar ändringar i filer/kataloger"

#: ../lib/bum_init.pm:59
msgid "Mail retrieval and forwarding utility"
msgstr "Verktyg för hämtning och vidarebefodring av e-post"

#: ../lib/bum_init.pm:60
msgid "Power and special key management for Toshiba laptops"
msgstr "Ström och hantering av specialtangenter för Toshiba-datorer"

#: ../lib/bum_init.pm:61
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"

#: ../lib/bum_init.pm:62
msgid "Tunes hard disk parameters for high performance"
msgstr "Skruvar på hårddiskparametrar för högre prestanda"

#: ../lib/bum_init.pm:63
msgid "Auto-configures laptop hotkeys"
msgstr "Automatisk konfiguration av snabbtangenter på bärbara datorer"

#: ../lib/bum_init.pm:64
msgid "Detects new devices when plugged in"
msgstr "Detekterar nya enheter när de kopplas in"

#: ../lib/bum_init.pm:65
msgid "HP Printing and Imaging System"
msgstr "Utskrift- och bildsystem för HP"

#: ../lib/bum_init.pm:66
msgid "HP OfficeJet Linux driver"
msgstr "Drivare för HP OfficeJet"

#: ../lib/bum_init.pm:67
msgid "Conexant HSF modem management"
msgstr "Hantering av Conexant HSF-modem"

#: ../lib/bum_init.pm:68
msgid "Tools to configure network services"
msgstr "Verktyg för att konfigurera nätverkstjänster"

#: ../lib/bum_init.pm:69
msgid "Manager for incoming Internet connections"
msgstr "Hanterare för inkommande Internet-anslutningar"

#: ../lib/bum_init.pm:70
msgid "KDE Display Manager"
msgstr "Skrivbordsmiljön KDE"

#: ../lib/bum_init.pm:71
msgid "Logs important system events"
msgstr "Loggar viktiga systemhändelser"

#: ../lib/bum_init.pm:72
msgid "Auto-enables laptop mode when running on batteries"
msgstr "Auto-aktiverar läge för bärbara datorer vid körning på batteri"

#: ../lib/bum_init.pm:73
msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups"
msgstr "Hanterar fysiska hårddiskvolymer i logiska grupper"

#: ../lib/bum_init.pm:74
msgid "Creates special files to interact with hardware"
msgstr "Skapar specialfiler för att kommunicera med hårdvara"

#: ../lib/bum_init.pm:75
#: ../lib/bum_init.pm:76
msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance"
msgstr "Hanterar multipla diskenheter för feltolerans"

#: ../lib/bum_init.pm:77
msgid "Allows remote access for playing music"
msgstr "Tillåter fjärrtillgång för uppspelning av musik"

#: ../lib/bum_init.pm:78
msgid "Fast and stable SQL database server"
msgstr "Snabb och stabil SQL-databasserver"

#: ../lib/bum_init.pm:79
msgid "Manages your Internet connection"
msgstr "Hanterar din Internetanslutning"

#: ../lib/bum_init.pm:80
msgid "Update the system time using the Internet"
msgstr "Uppdatera systemklockan via Internet"

#: ../lib/bum_init.pm:81
msgid "NVIDIA video card management"
msgstr "Hantering av NVIDIA-grafikkort"

#: ../lib/bum_init.pm:82
msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards"
msgstr "Hanterar inmatning/borttagning av kort i bärbara datorer"

#: ../lib/bum_init.pm:83
msgid "High performance Mail Server"
msgstr "Högprestanda e-postserver"

#: ../lib/bum_init.pm:84
msgid "Controls CPU speed and voltage to save power"
msgstr "Kontrollerar CPU-hastighet och strömsparläge"

#: ../lib/bum_init.pm:85
msgid "Manages internet access via a modem"
msgstr "Hanterar tillgång till Internet via ett modem"

#: ../lib/bum_init.pm:86
msgid "Speeds up boot by starting operations early"
msgstr "Ökar uppstartsfarten genom att starta operationer tidigare"

#: ../lib/bum_init.pm:87
msgid "Fast remote file copy program"
msgstr "Snabbt filkopieringsprogram"

#: ../lib/bum_init.pm:88
msgid "Share files among computers on a LAN"
msgstr "Dela filer mellan andra datorer på ett LAN"

#: ../lib/bum_init.pm:89
msgid "SmartLink modem management"
msgstr "Hanterar Smartlink-modem"

#: ../lib/bum_init.pm:90
msgid "Internet WWW proxy server"
msgstr "Webbproxyserver"

#: ../lib/bum_init.pm:91
msgid "Allows users securely to log into the machine remotely"
msgstr "Tillåter användare logga in säkert på maskinen från fjärrsystem"

#: ../lib/bum_init.pm:92
msgid "Allows specific users to gain superuser status"
msgstr "Tillåter specifika användare att få superanvändarstatus"

#: ../lib/bum_init.pm:93
msgid "System Logging Service"
msgstr "Tjänst för systemloggning"

#: ../lib/bum_init.pm:94
msgid "Program to use the IBM ThinkPad(tm) special keys"
msgstr "Program för att använda specialtangenter på IBM ThinkPad(tm)"

#: ../lib/bum_init.pm:95
#: ../lib/bum_init.pm:96
msgid "Creates new devices when plugged in"
msgstr "Skapar nya enheter när de kopplas in"

#: ../lib/bum_init.pm:97
msgid "User bootsplash utility"
msgstr "Verktyg för uppstartsbild"

#: ../lib/bum_init.pm:98
msgid "Save/Recover video state"
msgstr "Spara/Återställ grafikstatus"

#: ../lib/bum_init.pm:99
msgid "The Very Secure FTP daemon"
msgstr "Den mycket säkra FTP-demonen"

#: ../lib/bum_init.pm:100
msgid "Web-based remote administration for this computer"
msgstr "Webbaserad fjärradministration av den här datorn"

#: ../lib/bum_init.pm:101
msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections"
msgstr "Grafiskt verktyg för att hantera WiFi-anslutningar"

#: ../lib/bum_init.pm:102
msgid "Main Graphical Interface"
msgstr "Grafiskt gränssnitt"

#: ../data/bum.glade.h:1
msgid "<b>Changes will be applied as soon as you click on OK button.</b>"
msgstr "<b>Ändringar kommer att verkställas så snart du har klickat på OK-knappen.</b>"

#: ../data/bum.glade.h:2
msgid "<b>Please wait... loading data...</b>"
msgstr "<b>Var god vänta... läser in data...</b>"

#: ../data/bum.glade.h:3
msgid "Activate service & apply now"
msgstr "Aktivera tjänst & verkställ nu"

#: ../data/bum.glade.h:4
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../data/bum.glade.h:5
msgid ""
"Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main behaviour. Very often the package description for these services is very cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the package description in its main view window.\n"
"To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n"
msgstr ""
"Nästan alla tjänster som startas med init-skript i körnivåerna 2-3-4-5 och rcS.d har ingen standard \"mänskligt läsbar\"-beskrivning av deras huvudsakliga beteende. Mycket ofta är paketbeskrivningen för dessa tjänster mycket kryptisk och en vanlig användare förstår ofta inte vad som menas. Uppstartshanteraren (BUM) kommer att använda en speciell lista för att visa paketbeskrivningar i sitt huvudfönster.\n"
"För att bidraga till denna lista, känn dig välkommen att uppdatera Wiki-sidan: \n"

#: ../data/bum.glade.h:8
msgid "Boot-Up Manager"
msgstr "Uppstartshanterare"

#: ../data/bum.glade.h:10
msgid "Deactivate service & apply now"
msgstr "Deaktivera tjänst & verkställ nu"

#: ../data/bum.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: ../data/bum.glade.h:12
msgid "Report new human description"
msgstr "Rapportera ny mänsklig beskrivning"

#: ../data/bum.glade.h:13
msgid "Report new service description"
msgstr "Rapportera ny tjänstebeskrivning"

#: ../data/bum.glade.h:14
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: ../data/bum.glade.h:15
msgid "Shutdown Priority:"
msgstr "Nedstängningsprioritet:"

#: ../data/bum.glade.h:16
msgid "Start service now"
msgstr "Starta tjänst nu"

#: ../data/bum.glade.h:17
msgid "Startup Priority:"
msgstr "Uppstartsprioritet:"

#: ../data/bum.glade.h:18
msgid "Startup and shutdown scripts"
msgstr "Uppstart- och nedstängningsskript"

#: ../data/bum.glade.h:19
msgid "Stop service now"
msgstr "Stoppa tjänst nu"

#: ../data/bum.glade.h:20
msgid "Summary"
msgstr "Översikt"

#: ../data/bum.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#~ msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org"
#~ msgstr "Update IP-adres bij DynDNS.org"
#~ msgid ""
#~ "You have asked to modify one or more services in the System Runlevel "
#~ "(rcSd). This operation could compromise the general stability of your "
#~ "system and, in some cases, cause possible damage to your hardware.\n"
#~ "Are you <b>100%</b> sure?"
#~ msgstr ""
#~ "U wenst één of meerdere diensten in het Systeem Opstartniveau (rcSd) te "
#~ "wijzigen. Dit kan lijden tot een instabiel systeem, en in sommige "
#~ "gevallen kan het schade aan uw hardware toebrengen.\n"
#~ "Bent u <b>100%</b> zeker van wat u doet?"
#~ msgid "Change start\\/stop priority"
#~ msgstr "Verander Start\\/Stop Prioriteit"
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "Wijzigingen toepassen"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hulp"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Special credits to:"
#~ msgstr "Speciale dank aan:"
#~ msgid "Acknowledgments to:"
#~ msgstr "Erkenning aan:"
#~ msgid "Released under GNU General Public License (GPL)"
#~ msgstr "Vrijgegeven onder de GNU General Public License (GPL)"
#~ msgid "Cancel changes and exit"
#~ msgstr "Verwerp wijzigingen en Afsluiten"
#~ msgid "_Apply changes"
#~ msgstr "_Wijzigingen doorvoeren"
#~ msgid "Apply changes "
#~ msgstr "Wijzigingen doorvoeren"
#~ msgid "This program must be run with root privileges!"
#~ msgstr "U moet dit programma uitvoeren als de supergebruiker"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Script naam"
#~ msgid "Run as root or 'gksudo bum'\n"
#~ msgstr "Voer uit als root of 'gksudo bum'\n"
#~ msgid "Another bum is running, or  the file /var/lock/bum remains locked!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een andere bum is gestart, of het bestand·/var/lock/bum·blijft·gesloten!\n"

Reply via email to