Package: gtkballs Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of gtkballs. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of gtkballs. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkballs package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkballs 3.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:21 msgid "About" msgstr "Om" #: src/about.c:32 #, c-format msgid "" "GtkBalls %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n" "<[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" "GtkBalls comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details press \"Show license\" button.\n" "This is free software and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions;\n" "press \"Show license\" button for details." msgstr "" "GtkBalls %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n" "<[EMAIL PROTECTED]>, <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" "GtkBalls kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI;\n" "för detaljer, tryck på knappen \"Visa licens\".\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att\n" "distribuera det vidare efter vissa villkor; tryck på\n" "knappen \"Visa licens\" för detaljer." #: src/about.c:49 msgid "Show license" msgstr "Visa licens" #: src/gtkballs.c:146 #, c-format msgid "Failed loading theme \"%s\"! Trying \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades att läsa in tema \"%s\"! Försöker med \"%s\"\n" #: src/gtkballs.c:153 #, c-format msgid "Failed loading theme \"%s\"! Exiting.\n" msgstr "Misslyckades att läsa in tema \"%s\"! Avslutar.\n" #: src/gtkballs.c:171 #: src/halloffame.c:31 #: src/inputname.c:59 msgid "Unable to read score.\n" msgstr "Kunde inte läsa in poäng.\n" #: src/license.c:32 msgid "Can't stat license file" msgstr "Kan inte läsa av status från licensfilen" #: src/license.c:38 msgid "Can't open license file" msgstr "Kan inte öppna licensfil" #: src/license.c:46 msgid "GNU Public License" msgstr "GNU Public License" #: src/mainmenu.c:20 msgid "_Game" msgstr "_Spel" #: src/mainmenu.c:21 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/mainmenu.c:22 msgid "_Settings" msgstr "_Alternativ" #: src/mainmenu.c:23 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/mainmenu.c:24 msgid "_New" msgstr "_Nytt spel" #: src/mainmenu.c:24 msgid "Start new game" msgstr "Starta nytt spel" #: src/mainmenu.c:25 #: src/mainmenu.c:32 msgid "_Rules" msgstr "_Regler" #: src/mainmenu.c:25 msgid "Change game rules" msgstr "Ändra spelregler" #: src/mainmenu.c:26 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: src/mainmenu.c:26 #: src/savedialog.c:196 #: src/savedialog.c:266 msgid "Save game" msgstr "Spara spel" #: src/mainmenu.c:27 msgid "_Load" msgstr "_Läs in" #: src/mainmenu.c:27 #: src/savedialog.c:196 #: src/savedialog.c:269 msgid "Load game" msgstr "Läs in spel" #: src/mainmenu.c:28 msgid "_Hall of fame" msgstr "_Poängtoppen" #: src/mainmenu.c:28 msgid "Show Hall of Fame" msgstr "Visa poängtoppen" #: src/mainmenu.c:29 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/mainmenu.c:29 msgid "Quit program" msgstr "Avsluta programmet" #: src/mainmenu.c:30 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: src/mainmenu.c:30 msgid "Undo last move" msgstr "Ångra senaste drag" #: src/mainmenu.c:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: src/mainmenu.c:31 msgid "Change game settings" msgstr "Ändra spelinställningar" #: src/mainmenu.c:32 msgid "Display help about game rules" msgstr "Visa hjälp för spelregler" #: src/mainmenu.c:33 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/mainmenu.c:33 msgid "Show information about program" msgstr "Visa information om programmet" #: src/mainwin.c:51 #, c-format msgid "Hi-score: %i" msgstr "Högsta poäng: %i" #: src/mainwin.c:64 #, c-format msgid "Your score: %i" msgstr "Dina poäng: %i" #: src/mainwin.c:75 msgid "" "Score writer process died unexpectedly. No scores will be writen!\n" "Save your game and restart programm.\n" msgstr "" "Processen som skriver poängen avslutades oväntat. Inga poäng kommer att skrivas!\n" "Spara ditt spel och starta om programmet.\n" #: src/mainwin.c:77 msgid "Who Killed Bambi?" msgstr "Vem dödade Bambi?" #: src/mainwin.c:81 msgid "Time is unlimited" msgstr "Ingen tidsgräns" #: src/mainwin.c:88 #, c-format msgid "Remaining time: %02d:%02d" msgstr "Återstående tid: %02d:%02d" #: src/mainwin.c:146 msgid "GtkBalls" msgstr "GtkBalls" #: src/preferences.c:66 msgid "Failed loading theme \"" msgstr "Misslyckades att läsa in tema \"" #: src/preferences.c:130 msgid "No themes available! =(\n" msgstr "Inga teman tillgängliga! =(\n" #: src/preferences.c:136 #: src/preferences.c:142 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/preferences.c:149 msgid "Show colors that will appear on next turn" msgstr "Visa färger som kommer att visas nästa tur" #: src/preferences.c:150 msgid "Show path of the ball" msgstr "Visa bollens väg" #: src/preferences.c:151 msgid "Show footprints of the ball" msgstr "Visa bollens fotavtryck" #: src/preferences.c:152 msgid "Show animation of disappearing of the ball" msgstr "Visa animering av bollens försvinnande" #: src/preferences.c:153 msgid "Highlight \"active\" cell" msgstr "Framhäv \"aktiv\"-cell" #: src/preferences.c:155 msgid "Highlight red value: " msgstr "Värde för röd: " #: src/preferences.c:156 msgid "Highlight green value: " msgstr "Värde för grön: " #: src/preferences.c:157 msgid "Highlight blue value: " msgstr "Värde för blå: " #: src/preferences.c:165 msgid "Enable time limit" msgstr "Aktivera tidsgräns" #: src/preferences.c:166 msgid "Time limit (seconds): " msgstr "Tidsgräns (sekunder): " #: src/preferences.c:195 msgid "Select Theme" msgstr "Välj tema" #: src/prefs.c:236 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan inte skriva till %s: %s" #: src/rules.c:22 #: src/rules.c:27 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: src/rules.c:34 msgid "" "The standard play area of GtkBalls is a 9x9\n" "grid (it can be changed through \"Rules\"\n" "option in ingame menu). When GtkBalls is\n" "first started a number of balls are placed\n" "in a random manner on the grid. Balls are\n" "in different colors (and/or shape). You may\n" "move balls on the grid by selecting them and\n" "selecting an empty square on the grid as\n" "destination for the ball you selected. Balls\n" "will only move if they are not blocked by\n" "other balls. Each time you move a ball,\n" "unless you score some points, new balls\n" "appear in a random manner on the grid. If\n" "the grid is full then the game is lost.\n" "However this is bound to happen, your goal\n" "is to make the highest score. In order to do\n" "this you must make lines in a vertical,\n" "horizontal or diagonal way with balls of the\n" "same color. By default a line must have at\n" "least five balls of the same color (it can\n" "also be changed through \"Rules\" option in\n" "ingame menu). Making a line of minimum amount\n" "of the balls, specifed in rules, will earn you\n" "twice the points for your score. If you make\n" "lines over minimum amount of the balls it will\n" "earn you even more points. In order to help you\n" "decide which ball you are going to move, there\n" "is an indicator on top of the grid that shows\n" "what colors the next balls that will appear on\n" "the grid will be." msgstr "" "Spelplanen för GtkBalls är 9x9 rutor stor (den kan\n" "ändras i menyvalet \"Regler\"). När GtkBalls\n" "startas placeras ett antal bollar i en slumpmässig\n" "ordning på planen. Bollarna finns i olika färger\n" "(och/eller form). Du kan flytta bollarna på planen\n" "genom att välja dem och sedan välja en tom ruta\n" "på planen dit du vill flytta bollen du valde. Bollar\n" "kan endast flyttas om de inte blockeras av andra bollar.\n" "Varje gång du flyttar en boll, om du inte får poäng,\n" "kommer nya bollar att dyka upp rent slumpmässigt på\n" "planen. Om planen är full så är spelet förlorat. Dock så\n" "kommer detta inträffa för eller senare så ditt mål är att\n" "få så höga poäng som möjligt. För att\n" "göra detta måste du skapa vertikala, horisontala eller\n" "diagonala rader med bollar av samma färg. Som standard\n" "måste en rad ha minst fem bollar av samma färg (det kan\n" "också ändras i menyvalet \"Regler\"). Göra en rad av\n" "minst antal bollar, angivna i reglerna, ger dig dubbla poäng.\n" "Om du gör rader med mer än minst antal bollar kommer du\n" "får ännu mer poäng. För att hjälpa dig bestämma vilken boll\n" "du kommer att flytta så finns det en indikator på toppen av\n" "planen som visar vilken färg nästa boll som dyker upp på\n" "planen har." #: src/scoreboard.c:53 #: src/scoreboard.c:57 #: src/scoreboard.c:155 #: src/scoreboard.c:170 #: src/inputname.c:42 #: src/inputname.c:46 #: src/inputname.c:50 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/savedialog.c:29 msgid "No game selected for load.\n" msgstr "Inget spel valt för inläsning.\n" #: src/savedialog.c:33 #, c-format msgid "" "Cannot load game from:\n" "%s\n" msgstr "" "Kan inte läsa in spel från:\n" "%s\n" #: src/savedialog.c:37 #, c-format msgid "" "Not enough balls(%d) in current theme.\n" "We need %d balls.\n" "Load another theme and try again." msgstr "" "Inte tillräckligt med bollar(%d) i nuvarande tema.\n" "Vi behöver %d bollar.\n" "Läs in ett annat tema och försök igen." #: src/savedialog.c:107 #, c-format msgid "" "Cannot save game to:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Kan inte spara spel till:\n" "%s\n" "%s" #: src/savedialog.c:192 msgid "No saved games found.\n" msgstr "Inga sparade spel hittades.\n" #: src/savedialog.c:221 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/savedialog.c:235 #: src/halloffame.c:74 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/savedialog.c:246 #: src/halloffame.c:71 msgid "Score" msgstr "Poäng" #: src/savedialog.c:272 msgid "Delete game" msgstr "Ta bort spel" #: src/halloffame.c:36 #: src/halloffame.c:42 msgid "Hall of Fame" msgstr "Poängtoppen" #: src/halloffame.c:60 msgid "No scores" msgstr "Inga poäng" #: src/halloffame.c:68 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/inputname.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: src/inputname.c:41 #: src/inputname.c:45 msgid "Unable to determine current date.\n" msgstr "Kunde inte fastställa aktuellt datum.\n" #: src/inputname.c:44 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/inputname.c:63 msgid "Unable to save score.\n" msgstr "Kunde inte spara poäng.\n" #: src/inputname.c:90 msgid "Enter your name" msgstr "Ange ditt namn" #: src/rulesdialog.c:61 #: src/rulesdialog.c:66 msgid "Game rules" msgstr "Spelregler" #: src/rulesdialog.c:73 msgid "Board width" msgstr "Planens bredd" #: src/rulesdialog.c:74 msgid "Board height" msgstr "Planens höjd" #: src/rulesdialog.c:75 msgid "Number of different objects" msgstr "Antal olika objekt" #: src/rulesdialog.c:77 msgid "Number of 'next' objects" msgstr "Antal \"nästa\"-objekt" #: src/rulesdialog.c:78 msgid "How many balls at line eliminate it" msgstr "Hur många bollar på rad krävs för eliminering" #: src/rulesdialog.c:81 msgid "Classic rules" msgstr "Klassiska regler"

