# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooniprobe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ooniprobe@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-23 10:35+0100\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Run ooniprobe daily?" msgstr "Kör ooniprobe dagligen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily basis. This will test the current network for signs of surveillance and censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor network." msgstr "ooniprobe kan konfigureras att köra en uppsättning med grundläggande nätverkstest på en daglig basis. Detta kommer att testa det nuvarande nätverket för tecken på övervakning och censur, och skicka resultatet till huvud OONI insamlare via Tor-nätverket." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the \"Debian-ooni\" user." msgstr "Om du väljer det här alternativet, kommer ett daglig cron jobb köra nätverkstester som \"Debian-ooni \" användare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should be aware that running OONI may break the terms of service of your ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to connect to web services that may be banned, using web censorship circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet connection (such as your employer, ISP, or government)." msgstr "Du bör vara medveten att köra OONI kan bryta användarvillkoren för din ISP eller vara juridiskt tveksamt i ditt land. Programvaran kommer att försöka ansluta till webbtjänster som kan vara förbjudna, med webb censur kringgående metoder såsom Tor. OONI Projektet kommer att publicera uppgifter som lämnats av sonder, eventuellt med din IP-adress eller annan identifierande information. Dessutom kommer din användning av OONI vara uppenbar för alla som har tillgång till din dator, och vem som helst som kan övervaka din internet-anslutning (till exempel din arbetsgivare, ISP, eller regeringen)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS." msgstr "För mer information om de risker som är förknippade med att köra ooniprobe, se usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."