Package: foomatic-gui Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of foomatic-gui. Regards, DAniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of foomatic-gui. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: foomatic-gui.glade:9 msgid "foomatic-gui" msgstr "foomatic-gui" #: foomatic-gui.glade:71 msgid "Add a new printer" msgstr "Lägg till en ny skrivare" #: foomatic-gui.glade:72 msgid "_Add Printer..." msgstr "_Lägg till skrivare..." #: foomatic-gui.glade:93 msgid "Remove this printer" msgstr "Ta bort den här skrivaren" #: foomatic-gui.glade:94 msgid "_Delete Printer" msgstr "_Ta bort skrivare" #: foomatic-gui.glade:115 msgid "Change interface or driver settings for this printer" msgstr "Ändra inställningar för gränssnitt eller drivare för den här skrivaren" #: foomatic-gui.glade:116 msgid "_Configure Printer..." msgstr "_Konfigurera skrivare..." #: foomatic-gui.glade:149 msgid "Make this printer the default" msgstr "Gör den här skrivaren standard" #: foomatic-gui.glade:150 #: foomatic-gui.glade:264 msgid "_Make Default" msgstr "_Använd som standardskrivare" #: foomatic-gui.glade:171 msgid "Print a test page on the selected printer" msgstr "Skriv ut en testsida på vald skrivare" #: foomatic-gui.glade:172 msgid "_Print Test Page" msgstr "_Skriv ut testsida" #: foomatic-gui.glade:193 msgid "Set default options for this printer" msgstr "Ställ in standardalternativ för den här skrivaren" #: foomatic-gui.glade:194 msgid "Printer _Options..." msgstr "Skrivara_lternativ..." #: foomatic-gui.glade:324 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurera" #: foomatic-gui.glade:354 msgid "_Options" msgstr "_Alternativ" #: foomatic-gui.glade:371 msgid "_Test Page" msgstr "_Testsida" #: foomatic-gui.glade:404 msgid "Printer queues" msgstr "Skrivarköer" #: foomatic-gui.glade:447 #: foomatic-gui:413 msgid "Add Printer" msgstr "Lägg till skrivare" #: foomatic-gui.glade:475 msgid "Add a new printer queue" msgstr "Lägg till en ny skrivarkö" #: foomatic-gui.glade:476 msgid "" "The following pages will walk you through the process of configuring a new printer queue using Foomatic.\n" "\n" "If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI." msgstr "" "Följande sidor kommer att hjälpa dig genom konfigurationsprocessen av en ny skrivarkö med Foomatic.\n" "\n" "Om du har en USB- eller parallellskrivare, se till att den är ansluten till din dator och påslagen så att den kan identifieras av Foomatic-GUI." #: foomatic-gui.glade:486 msgid "Choose printer connection" msgstr "Välj skrivanslutning" #: foomatic-gui.glade:585 msgid "_Detect network printers" msgstr "_Identifiera nätverksskrivare" #: foomatic-gui.glade:660 msgid "_Enter connection manually" msgstr "_Ange anslutning manuellt" #: foomatic-gui.glade:709 msgid "Enter interface details" msgstr "Ange gränssnittsdetaljer" #: foomatic-gui.glade:727 msgid "" "Enter the interface details below; contact your network administrator if you are unsure what settings to use.\n" "\n" "(Normally this should be the network name or address of the printer. It should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)" msgstr "" "Ange detaljer om gränssnittet nedan; kontakta din nätverksadministratör om du är osäker vilka inställningar som ska användas.\n" "\n" "(Normalt sett bör det här vara nätverksnamnet eller adressen till skrivaren. Det bör vara i samma format som en URI; till exempel ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)" #: foomatic-gui.glade:791 msgid "Printer identification" msgstr "Skrivaridentifikation" #: foomatic-gui.glade:818 msgid "Queue _Name:" msgstr "Kö_namn:" #: foomatic-gui.glade:850 msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces" msgstr "Ett kort namn för den här skrivarkön; bör inte innehålla blanksteg" #: foomatic-gui.glade:901 msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\"" msgstr "Den fysiska placeringen av den här skrivaren; till exempel \"Arbetsrum\", \"Fikarum\"" #: foomatic-gui.glade:930 msgid "A longer description of the printer" msgstr "En längre beskrivning av skrivaren" #: foomatic-gui.glade:954 msgid "Printer _Location:" msgstr "Skrivarens _placering:" #: foomatic-gui.glade:984 msgid "Printer _Description:" msgstr "Beskrivnin_g av skrivare:" #: foomatic-gui.glade:1016 msgid "Optional information for this queue" msgstr "Valfri information för denna kö" #: foomatic-gui.glade:1057 msgid "Choose printer make and model" msgstr "Välj märke och modell för skrivaren" #: foomatic-gui.glade:1175 msgid "Adobe _PPD File:" msgstr "Adobe _PPD-fil:" #: foomatic-gui.glade:1202 msgid "Select printer PPD file" msgstr "Välj skrivarens PPD-fil" #: foomatic-gui.glade:1253 msgid "Choose printer driver" msgstr "Välj skrivardrivare" #: foomatic-gui.glade:1272 msgid "" "Choose the driver you want to use with this printer:\n" "(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure which driver to use; it should be selected already.)" msgstr "" "Välj den drivare du vill använda med den här skrivaren:\n" "(Tips: välj den driverare som är markerad med \"rekommenderad\" nedan om du inte är säker på vilken drivare som bör användas; den bör redan vara vald.)" #: foomatic-gui.glade:1340 msgid "Almost done!" msgstr "Nästan klar!" #: foomatic-gui.glade:1341 msgid "" "To add this printer, click the Apply button.\n" "\n" "Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct. If needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the \"Configure\" button.\n" "\n" "You can also change the default resolution and other settings by using the \"Options\" button." msgstr "" "För att lägga till den här skrivaren, klicka på knappen Verkställ.\n" "\n" "Tips: skriv ut en testsida för att vara säker på att drivarinställningarna är korrekta. Om det behövs kan du även ändra drivaren genom att välja skrivaren och sedan trycka på knappen \"Konfigurera\".\n" "\n" "Du kan också ändra standardupplösning och andra inställningar via knappen \"Alternativ\"." #: foomatic-gui.glade:1355 msgid "Set Default Printer Options" msgstr "Ställ in standardalternativ för skrivare" #: foomatic-gui.glade:1425 msgid "<b>Default options for printer %s:</b>" msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s:</b>" #: foomatic-gui:157 msgid "Name" msgstr "Namn" #: foomatic-gui:159 #: foomatic-gui:172 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: foomatic-gui:170 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: foomatic-gui:181 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: foomatic-gui:192 msgid "Printer Model" msgstr "Modell" #: foomatic-gui:203 msgid "Driver" msgstr "Drivare" #: foomatic-gui:283 msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME" msgstr "Universellt skrivarkonfigurationssystem för GNOME" #: foomatic-gui:285 msgid "pysmb was written by Tim Waugh <[EMAIL PROTECTED]>." msgstr "pysmb skrevs av Tim Waugh <[EMAIL PROTECTED]>." #: foomatic-gui:286 msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter." msgstr "Utvecklingen av Foomatic koordineras av Grant Taylor och Till Kamppeter." #: foomatic-gui:321 msgid " (default queue)" msgstr " (standardkö)" #: foomatic-gui:379 #, python-format msgid "Sending test page to %s." msgstr "Skickar testsida till %s." #: foomatic-gui:381 #, python-format msgid "Test page sent to %s." msgstr "Testsida skickad till %s." #: foomatic-gui:388 #, python-format msgid "Changing default printer to %s." msgstr "Ändrar standardskrivare till %s." #: foomatic-gui:391 #, python-format msgid "Default printer changed to %s." msgstr "Standardskrivare ändrad till %s." #: foomatic-gui:399 #, python-format msgid "Removing printer queue %s." msgstr "Tar bort skrivarkö %s." #: foomatic-gui:402 #, python-format msgid "Printer queue %s removed." msgstr "Skrivarkö %s borttagen." #: foomatic-gui:437 msgid "Modify Printer" msgstr "Modifiera skrivare" #: foomatic-gui:464 msgid "Updating printer connections..." msgstr "Uppdaterar skrivaranslutningar..." #: foomatic-gui:481 #: foomatic-gui:571 #: foomatic-gui:696 #: foomatic-gui:777 msgid "Done" msgstr "Klar" #: foomatic-gui:565 #: foomatic-gui:690 msgid "Updating printer listing..." msgstr "Uppdaterar skrivarlista..." #: foomatic-gui:612 #, python-format msgid "<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>" msgstr "<p>Information om den här skrivaren kommer från <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>" #: foomatic-gui:620 #, python-format msgid "Colour %s printer, " msgstr "Färg %s-skrivare, " #: foomatic-gui:622 #, python-format msgid "Black and white %s printer, " msgstr "Svart och vit %s-skrivare, " #: foomatic-gui:626 #, python-format msgid "max %d×%d dpi, " msgstr "max %d×%d dpi, " #: foomatic-gui:630 msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>" msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">perfekt</span>" #: foomatic-gui:631 msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>" msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">mestadels</span>" #: foomatic-gui:632 msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>" msgstr "fungerar <span style=\"color: orange\">delvis</span>" #: foomatic-gui:633 msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)" msgstr "är en <span style=\"color: red\">pappersvikt</span> (fungerar inte)" #: foomatic-gui:634 msgid "functionality unknown" msgstr "funktionalitet okänd" #: foomatic-gui:639 #, python-format msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>" msgstr "<p><a href=\"%s\">Information från tillverkaren</a>.</p>" #: foomatic-gui:665 msgid "inkjet" msgstr "bläckstråle" #: foomatic-gui:666 msgid "laser" msgstr "laser" #: foomatic-gui:667 msgid "thermal transfer" msgstr "termisk vaxskrivare" #: foomatic-gui:668 msgid "dot-matrix" msgstr "punktmatris" #: foomatic-gui:669 msgid "LED" msgstr "LED" #: foomatic-gui:743 msgid "Updating driver listing..." msgstr "Uppdaterar drivarlista..." #: foomatic-gui:758 #: foomatic-gui:772 msgid " (recommended)" msgstr " (recommenderad)" #: foomatic-gui:845 #, python-format msgid "Unable to retrieve PPD file from %s" msgstr "Kunde inte hämta PPD-fil från %s" #: foomatic-gui:885 msgid "Setting printer options..." msgstr "Ställer in skrivaralternativ..." #: foomatic-gui:888 #, python-format msgid "<b>Default options for printer %s</b>:" msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s</b>:" #: foomatic-gui:892 msgid "No arguments found! (Is this a foomatic queue?)" msgstr "Inga argument hittades! (Är det här en foomatic-kö?)" #: foomatic-gui:917 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Blandade alternativ" #: foomatic-gui:996 msgid "Default printer options now set." msgstr "Standardalternativ för skrivare är nu inställda." #: foomatic-gui:998 msgid "Printer options dialog canceled." msgstr "Dialogruta för skrivaralternativ avbröts."

