Package: foomatic-gui
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of foomatic-gui.

Regards,
DAniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of foomatic-gui.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "foomatic-gui"

#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Lägg till en ny skrivare"

#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Lägg till skrivare..."

#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Ta bort den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "_Ta bort skrivare"

#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Ändra inställningar för gränssnitt eller drivare för den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Konfigurera skrivare..."

#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Gör den här skrivaren standard"

#: foomatic-gui.glade:150
#: foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Använd som standardskrivare"

#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Skriv ut en testsida på vald skrivare"

#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Skriv ut testsida"

#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Ställ in standardalternativ för den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "Skrivara_lternativ..."

#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurera"

#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativ"

#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "_Testsida"

#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Skrivarköer"

#: foomatic-gui.glade:447
#: foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Lägg till skrivare"

#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Lägg till en ny skrivarkö"

#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new 
printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to 
your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"Följande sidor kommer att hjälpa dig genom konfigurationsprocessen av en ny 
skrivarkö med Foomatic.\n"
"\n"
"Om du har en USB- eller parallellskrivare, se till att den är ansluten till 
din dator och påslagen så att den kan identifieras av Foomatic-GUI."

#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Välj skrivanslutning"

#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Identifiera nätverksskrivare"

#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Ange anslutning manuellt"

#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Ange gränssnittsdetaljer"

#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you 
are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer.  It 
should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Ange detaljer om gränssnittet nedan; kontakta din nätverksadministratör om du 
är osäker vilka inställningar som ska användas.\n"
"\n"
"(Normalt sett bör det här vara nätverksnamnet eller adressen till skrivaren. 
Det bör vara i samma format som en URI; till exempel 
ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"

#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Skrivaridentifikation"

#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "Kö_namn:"

#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr "Ett kort namn för den här skrivarkön; bör inte innehålla blanksteg"

#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr "Den fysiska placeringen av den här skrivaren; till exempel 
\"Arbetsrum\", \"Fikarum\""

#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "En längre beskrivning av skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "Skrivarens _placering:"

#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "Beskrivnin_g av skrivare:"

#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Valfri information för denna kö"

#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Välj märke och modell för skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Adobe _PPD-fil:"

#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Välj skrivarens PPD-fil"

#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Välj skrivardrivare"

#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure which 
driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Välj den drivare du vill använda med den här skrivaren:\n"
"(Tips: välj den driverare som är markerad med \"rekommenderad\" nedan om du 
inte är säker på vilken drivare som bör användas; den bör redan vara vald.)"

#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Nästan klar!"

#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct.  If 
needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the 
\"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the 
\"Options\" button."
msgstr ""
"För att lägga till den här skrivaren, klicka på knappen Verkställ.\n"
"\n"
"Tips: skriv ut en testsida för att vara säker på att drivarinställningarna är 
korrekta. Om det behövs kan du även ändra drivaren genom att välja skrivaren 
och sedan trycka på knappen \"Konfigurera\".\n"
"\n"
"Du kan också ändra standardupplösning och andra inställningar via knappen 
\"Alternativ\"."

#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Ställ in standardalternativ för skrivare"

#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s:</b>"

#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: foomatic-gui:159
#: foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"

#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modell"

#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Drivare"

#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Universellt skrivarkonfigurationssystem för GNOME"

#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <[EMAIL PROTECTED]>."
msgstr "pysmb skrevs av Tim Waugh <[EMAIL PROTECTED]>."

#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr "Utvecklingen av Foomatic koordineras av Grant Taylor och Till 
Kamppeter."

#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (standardkö)"

#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "Skickar testsida till %s."

#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Testsida skickad till %s."

#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "Ändrar standardskrivare till %s."

#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "Standardskrivare ändrad till %s."

#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "Tar bort skrivarkö %s."

#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "Skrivarkö %s borttagen."

#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifiera skrivare"

#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "Uppdaterar skrivaranslutningar..."

#: foomatic-gui:481
#: foomatic-gui:571
#: foomatic-gui:696
#: foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: foomatic-gui:565
#: foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "Uppdaterar skrivarlista..."

#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid "<p>Information about this printer from <a 
href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\";>LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr "<p>Information om den här skrivaren kommer från <a 
href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\";>LinuxPrinting.org</a>:</p>"

#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Färg %s-skrivare, "

#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Svart och vit %s-skrivare, "

#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d&times;%d dpi, "
msgstr "max %d&times;%d dpi, "

#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">perfekt</span>"

#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">mestadels</span>"

#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: orange\">delvis</span>"

#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr "är en <span style=\"color: red\">pappersvikt</span> (fungerar inte)"

#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "funktionalitet okänd"

#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Information från tillverkaren</a>.</p>"

#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "bläckstråle"

#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"

#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr "termisk vaxskrivare"

#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "punktmatris"

#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "Uppdaterar drivarlista..."

#: foomatic-gui:758
#: foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommenderad)"

#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Kunde inte hämta PPD-fil från %s"

#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "Ställer in skrivaralternativ..."

#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s</b>:"

#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
msgstr "Inga argument hittades!  (Är det här en foomatic-kö?)"

#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Blandade alternativ"

#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "Standardalternativ för skrivare är nu inställda."

#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Dialogruta för skrivaralternativ avbröts."

Reply via email to