Package: mailman Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the update for the swedish translation of the debconf template Regards, Daniel Nylander -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "big5" msgstr "big5" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ca" msgstr "ca" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "cs" msgstr "cs" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "da" msgstr "da" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "de" msgstr "de" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "en" msgstr "en" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "es" msgstr "es" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "et" msgstr "et" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "eu" msgstr "eu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "fi" msgstr "fi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "fr" msgstr "fr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "hr" msgstr "hr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "hu" msgstr "hu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "it" msgstr "it" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ja" msgstr "ja" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ko" msgstr "ko" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "lt" msgstr "lt" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "nl" msgstr "nl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "no" msgstr "no" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pl" msgstr "pl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pt" msgstr "pt" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ro" msgstr "ro" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ru" msgstr "ru" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sl" msgstr "sl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sr" msgstr "sr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sv" msgstr "sv" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "uk" msgstr "uk" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "Which languages to support?" msgstr "Vilka språk ska det finnas stöd för?" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "For each supported language Debian Mailman stores default language specific texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of ucf. This means approximately 150kB for each supported language on the root FS." msgstr "För varje språk som stöds av Debian lagrar Mailman specifik text för standardspråket i /etc/mailman/LANG/ och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med hjälp av ucf. Detta betyder ungefär 150kB för varje språk som stöds." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-reconfigure mailman." msgstr "Om du behöver en annan uppsättning språk vid en senare tidpunkt, kör \"dpkg-reconfigure mailman\"." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's messages." msgstr "NOTERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att tvingas att återaktiveras när de avmarkeras och mailman behöver åtminstone ett språk för att visa sina meddelanden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "Gate news to mail?" msgstr "Hantera nyhetsgrupper till sändlistor?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which appear in a newsgroup to a mailing list." msgstr "Vill du hantera nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, skicka alla meddelanden som dyker upp i en nyhetsgrupp till en sändlista." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "Most people won't need this." msgstr "De flesta kommer inte att behöva detta." #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "Missing site list" msgstr "Saknad \"site list\"" #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which password reminders and such are sent out from. This list needs to be created before mailman will start." msgstr "Mailman behöver en så kallad \"site list\" som är en lista från vilka påminnelser om lösenord och liknande skickas ut från. Denna lista behöver skapas före mailman startar upp." #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/init.d/mailman start." msgstr "För att skapa listan, kör \"newlist mailman\" och följ instruktionerna på skärmen. Notera att du också behöver starta mailman efter det genom att köra \"/etc/init.d/mailman start\"." #. Type: select #. Description #: ../templates:47 msgid "Which language should be the default for Mailman?" msgstr "Vilket språk ska vara standard i Mailman?" #. Type: select #. Description #: ../templates:47 msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will use this language to communicate with the user." msgstr "Webbsidan kommer att visas på detta språk och i allmänhet kommer Mailman att använda detta språk för att kommunicera med användaren." #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "Old queue files present" msgstr "Gamla köfiler existerar" #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "" "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new messages from coming in the queue (at the MTA level:\n" " queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n" " your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n" " step.\n" "- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until all messages are handled\n" " If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n" " to try to understand why and solve the cause.\n" "- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come in again You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users." msgstr "" "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer. Den behöver tömmas för att uppgraderingen ska fungera korrekt. Om dessa filer ännu inte är behandlade men för övrigt är fina meddelanden kan du försöka att hantera dem med: - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå:\n" " köa dem i MTA:ns kö eller vägra ta emot dem med en 4xx-kod). Om\n" " ditt system har en relativ låg trafik för Mailman kan du hoppa över detta\n" " steg.\n" "- Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start - Låt den kör tills alla meddelanden är hanterade\n" " Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n" " för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n" "- Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop - Försök uppgradera igen - Låt meddelanden komma in igen. Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att göra att Mailman glömmer (och förlorar) den korresponderande e-posten; förvänta dig arga användare." #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has already abandoned any further processing because of an error condition, but that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs or other abnormal situations that need human inspection." msgstr "Om dessa filer korresponderar med undanskyfflade meddelanden, behöver du antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem. Undanskyfflade meddelanden är meddelanden som Mailman redan har övergivet all vidare behandling av på grund av en felsituation men som hålls kvar för granskning av administratören, eftersom de vanligtvis kommer från buggar i Mailman eller andra onormala situationer som behöver mänsklig inspektion." #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "Administrator must update aliases" msgstr "Administratören måste uppdatera alias" #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need." msgstr "De alias som du behöver för mailman i konfigurationen för din e-postserver har ändrats. Vänligen kör /var/lib/mailman/bin/genaliases för att se de nya alias du behöver." #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "Until you do that, some features will stop working and mails will go out with an invalid Return-Path." msgstr "Fram tills du gör det kommer några funktioner att sluta fungera och e-post kommer att skickas med en ogiltig Return-Path." #. Type: note #. Description #: ../templates:92 msgid "List passwords broken" msgstr "Listornas lösenord är trasiga" #. Type: note #. Description #: ../templates:92 msgid "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed to the admins and moderators." msgstr "Listadministratörerna och moderatorernas lösenord är trasiga i denna uppgradering. Använd /var/lib/mailman/bin/change_pw för att generera nya och skicka dem via e-post till administratörerna och moderatorerna." #~ msgid "" #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be " #~ "empty for the upgrade work properly. Please either flush the queue (by " #~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it " #~ "is finished) or remove those files. Note that removing the files will " #~ "lose some emails sent to lists." #~ msgstr "" #~ "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer. Den behöver vara tom " #~ "för att uppgraderingen ska fungera korrekt. Vänligen antingen rensa kön " #~ "(genom att köra mailmanctl start, sedan stoppa den och gör om " #~ "uppgraderingen nät den är klar) eller ta bort dessa filer. Notera att " #~ "borttagning av filerna kommer att innebära att viss e-post skickad till " #~ "listorna förloras."

