Package: wdial Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
*** /root/debian-traduc/wdial/patch-translate.txt ======================================================================== Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ======================================================================== -- System Information: Debian Release: 3.1 Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.8-2-386 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:42+0100\n" "Last-Translator: Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "Faut-il détecter et configurer automatiquement votre modem ?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "WvDial peut détecter automatiquement votre modem et créer le fichier de " "configuration s'y rapportant. Cette détection peut être source de " "difficultés avec certains ordinateurs." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui " "écrira les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial." "conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "Internet service provider's telephone number" msgstr "Numéro de téléphone du fournisseur d'accès à internet :" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "" "Veuillez indiquer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accès à " "internet (FAI) vous a transmis." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "User name" msgstr "Identifiant :" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant (« login ») que votre fournisseur (FAI) vous " "a attribué lors de l'ouverture de votre compte." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "Passphrase" msgstr "Mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe ou la phrase clé qui contrôle l'accès à " "votre compte." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Again" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe ou la phrase clé pour vérification." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "Passphrases must match" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous venez d'indiquer sont différents. Veuillez " "les saisir à nouveau."

