Package: interchange
Version: 5.4.0-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the Swedish translation of the debconf template

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 20:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Skapa demokatalog för Interchange?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid "Whether to install the demo catalog from the foundation template or let 
you manually install it with makecat."
msgstr "Om demokatalogen ska installeras från grundläggande mallen eller om du 
ska manuellt installera den med makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Ta bort demokatalog vid avinstallation av paketet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when 
you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr "Ska alla filer som tillhör Interchanges demokatalog tas bort när du 
rensar detta paket, exempelvis med dpkg --purge eller apt-get remove --purge?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-foundation.templates:17
msgid "always, ask, never"
msgstr "alltid, fråga, aldrig"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Policy för ersättande av existerande demokataloger:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask 
for a confirmation or never touch an existing installation."
msgstr "Hur tyst ersättning av existerande installation av demokatalog ska 
göras, fråga efter bekräftelse eller rör aldrig en existerande installation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Ersätt Interchanges demokatalog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Det verkar redan existera en demokatalog för Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Användarnamn för administration av denna katalog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid "Please provide an username for administering the demo catalog. The 
username must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, 
underscore, @ or the dot as characters."
msgstr "Vänligen ange ett användarnamn för administration av demokatalogen. 
Användarnamnet måste vara åtminstone två tecken långt och får endast innehålla 
bokstäver, siffror, understreck, @ eller en punkt."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Lösenord för administration av denna katalog:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid "Please provide a password for administering the foundation demo catalog. 
Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  must 
be at least 4 characters long and only contain letters, digits, underscore @ or 
the dot as characters."
msgstr "Ange ett lösenord för administration av den grundläggande 
demokatalogen. Välj ett som inte kan gissas så lätt. Förvald är \"pass\". 
Lösenordet måste vara minst 4 tecken långt och endast innehålla bokstäver, 
siffror, understrykning, @ eller en punkt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:49
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Aktivera demoläge?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Ytterligare lokalanpassningar för butiken:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a 
number of different languages. Each selected locale will increase the memory 
footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to choose 
only locales which are really needed."
msgstr "Demokatalogen i Interchange kan visa butiken på ett antal olika språk. 
Varje vald lokal kommer att öka minnesbelastningen på Interchange-serverns 
processer, det är rekommanderat att välja endast de lokaler som verkligen 
behövs."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Förvald lokal för butiken:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Välj den förvalda lokalen för Interchanges demokatalog."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:3
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "Unix-läge, Internet-läge, Båda"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:5
msgid "Start mode:"
msgstr "Startläge:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:5
msgid "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no 
way for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr "Unix-läget är det mest säkra sättet att köra Interchange, för det finns 
inget sätt för system på Internet att interagera med Interchange-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:12
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Användarnamn att köra servern som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:12
msgid "This determines the user for the interchange server and for file 
permissions. Please note that using another user has serious security 
implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded 
anyway."
msgstr "Detta bestämmer användaren för Interchange-servern och för 
filrättigheter. Notera att använda en annan användare innebär allvarliga 
säkerhetsrisker. Välj inte root, det är inte rekommenderat och kommer att 
ignoreras."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:21
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Skapa användaren ${USER}?"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:25
msgid "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the 
default."
msgstr "Du har blivit varnad. Välj antingen en lämplig användare eller fortsätt 
med förvalda användaren."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:32
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Gruppnamn att köra servern som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:32
msgid "This determines the group for the interchange server and for file 
permissions. Please note that using another user has serious security 
implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded 
anyway."
msgstr "Detta bestämmer gruppen för Interchange-servern och för filrättigheter. 
Notera att använda en annan användare innebär allvarliga säkerhetsrisker. Välj 
inte root, det är inte rekommenderat och kommer att ignoreras."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:40
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Omöjligt att köra interchange som root!"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:40
msgid "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with 
the default."
msgstr "Du har blivit varnad. Välj antingen en lämplig grupp eller fortsätt med 
förvalda gruppen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:47
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Skapa gruppen ${GROUP}?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:57
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Plats för statiska HTML-filer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:57
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Kataloginstallationer behöver en katalog där HTML-filer kan placeras."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:63
msgid "Enable debug mode?"
msgstr "Aktivera felsökningsläge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:63
msgid "Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources 
accordingly."
msgstr "Felsökningsläge är endast användbart om du ändrat i källkoden för 
Interchange."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Katalog för GnuPG:s publika nyckelring:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid "For enhanced security, credit card information retrieved from customers 
will be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the 
server."
msgstr "För ökad säkerhet kommer kreditkortsinformation hämtas från kunder att 
krypteras och e-postas till butiksägaren istället för att lagras på servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public 
keyring."
msgstr "Välj katalogen som Interchange använder för GnuPG:s publika nyckelring."

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:80
msgid "low, high, rpc"
msgstr "låg, hög, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:82
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Ställ in serverparametrar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:82
msgid "You can choose different sets of server parameters. Any store based on 
the foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the 
Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr "Du kan välja andra uppsättningar av serverparametrar. Alla butiker 
baserade på grundläggande demonstationen kommer att ändra sitt uppträdade 
också. Om rpc väljs, kommer Interchange-servern att köras i PreFork-läget."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:90
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Aktivera direktivet FullURL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:90
msgid "This setting determines if the whole URL is considered while checking 
for the corresponding catalog."
msgstr "Denna inställning bestämmer om hela URL:en ska beaktas vid kontroll 
efter lämplig katalog."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:96
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP-server finns inte tillgänglig"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:96
msgid "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to 
run the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl 
Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr "På grund av att Perl-modulen SOAP::Lite inte är installerad, kan du 
inte köra Interchanges SOAP-server. För att ändra detta, installera 
Debian-paketet libsoap-lite-perl och kör interchangeconfig SOAP=1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:104
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Aktivera SOAP-servern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:104
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Denna inställningar bestämmer om SOAP-servern är startad eller inte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:110
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Aktivera robotinställningar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:110
msgid "The Interchange Debian package uses a separate configuration file 
/etc/interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. 
It is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish 
between robots and ordinary users."
msgstr "Debian-paketet för Interchange använder en separat konfigurationsfil, 
/etc/interchange/robots.cfg för direktiven RobotUA, RobotIP och RobotHost. Det 
rekommenderas att inkludera dessa inställningar så att Interchange kan skilja 
mellan robotar och vanliga användare."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:118
msgid "Important Perl Incompatibility"
msgstr "Viktig information om inkompatibilitet med Perl"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:118
msgid "The authors of Interchange strongly disencourage the use of their 
software on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious 
problems, especially in high load situations, and has no benefit at all for 
Interchange servers. The development team asserts that the thread-safeness of 
Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be relied upon. 
Please use this package only for testing and debugging purposes."
msgstr "Upphovsmännen av Interchange tar avstånd från användning av deras 
programvara på toppen av Perl som är trådaktiverad. Det är möjligt att 
allvarliga problem uppstår, speciellt vid situationer med hög belastning och 
har inga fördelar alls för Interchange-servrar. Utvecklingslaget försäkrar att 
trådsäkerheten i Perl och den samling av moduler som Interchange använder inte 
bör anses som pålitliga. Använd endast detta paket för test och felsökning."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:5
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Förvalt språk för användargränssnitt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:5
msgid "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has 
been translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian 
(it_IT) and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user 
may change this default at login time."
msgstr "Administrationsgränssnittet för Interchanges kataloger, kallad UI, har 
översatts till Danska (da_DK), Holländska (nl_NL), Tyska (de_DE), Italienska 
(it_IT) och Svenska (sv_SE). Du kan välja det förvalda språket här. Alla 
användare kan ändra denna inställning vid inloggning."

Reply via email to