Package: debarchiver
Version: 0.11.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the French translation update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

po4a://debarchiver/po4a/po/fr.po

Best regards

Alban Vidal
# Translation of debarchiver manpage to French
# Copyright (C) 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debarchiver package.
#
# Translators:
# Valery Perrin <valery.perrin.deb...@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
# Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debarchiver/0.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-12 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:3
msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages into a package archive."
msgstr ""
"debarchiver - Outil de gestion des paquets Debian au sein d'une archive de "
"paquet."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:7
msgid "debarchiver [options]"
msgstr "debarchiver [options]"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:9
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:11
msgid ""
"The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file "
"structure suitable for apt-get, aptitude, dselect and similar tools. This "
"can be used for updating the Debian system. It is meant to be used by local "
"administrators that need special packages, or tweaked versions to ease "
"administration."
msgstr ""
"L'archiveur Debian (debarchiver) est un outil qui installe les paquets "
"Debian dans une structure de fichiers exploitable par apt-get, aptitude, "
"dselect et d'autres outils semblables. Il peut être utilisé pour la mise à "
"jour des systèmes Debian. Il est destiné à être employé par des "
"administrateurs locaux qui ont besoin de paquets spéciaux, ou de versions "
"particulières, afin d'en faciliter la gestion."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:13
msgid ""
"The file structure is based on the potato file structure and does not "
"support package pools."
msgstr ""
"La structure de fichiers est basée sur celle de potato et ne reconnaît pas "
"la structure de paquets en « pools ». (NdT : Structure utilisée à partir de "
"woody)."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:15
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:19
msgid "B<-a | --autoscan>"
msgstr "B<-a | --autoscan>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:21
msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources."
msgstr "Exécute « --autoscanpackages » et « --autoscansources »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:23
msgid "B<--autoscanall>"
msgstr "B<--autoscanall>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:25
msgid "Same as --scanall --autoscan."
msgstr "Identique à « --scanall --autoscan »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:27
msgid "B<--autoscanpackages>"
msgstr "B<--autoscanpackages>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:29
msgid ""
"Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are installed."
msgstr ""
"Démarre automatiquement « dpkg-scanpackages » après l'installation de tous "
"les nouveaux paquets."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:31
msgid "B<--autoscansources>"
msgstr "B<--autoscansources>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:33
msgid ""
"Automatically run dpkg-scansources after all new packages are installed."
msgstr ""
"Lance automatiquement « dpkg-scansources » après l'installation de tous les "
"nouveaux paquets."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:35
msgid "B<-b | --bzip>"
msgstr "B<-b | --bzip>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:37
msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files."
msgstr ""
"Crée les fichiers « Packages.bz2 » et « Sources.bz2 » comprimés avec bzip2."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:39
msgid "B<--cachedir> dir"
msgstr "B<--cachedir> répertoire"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:41
msgid ""
"The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used. The default "
"is $cachedir."
msgstr ""
"Indique le répertoire de cache utilisé par apt-ftparchive, si « --index » "
"est utilisé. La valeur par défaut est « $cachedir »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:43
msgid "B<--cinstall> dir"
msgstr "B<--cinstall> répertoire"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:45
msgid ""
"Where the .changes file will be installed to. Use the empty string to remove "
"the .changes file instead. The default is $cinstall."
msgstr ""
"Indique le répertoire où le fichier « .changes » sera installé. "
"L'utilisation d'une chaîne vide permet de supprimer ce fichier. La valeur "
"par défaut est « $cinstall »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:47
msgid "B<--configfile> file"
msgstr "B<--configfile> fichier"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:49
msgid ""
"Specifies an extra configuration file to read. Will be read after etc "
"configuration and after user configuration files."
msgstr ""
"Indique un fichier de configuration supplémentaire à lire. Il sera lu après "
"la configuration « etc » et après les fichiers de configuration utilisateur."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:51
msgid "B<--copycmd>"
msgstr "B<--copycmd>"

# type: verbatim
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:53
msgid ""
"The install command to use where the default is $copycmd. Both packages and ."
"changes files are installed using this command."
msgstr ""
"Commande à utiliser pour l'installation. La valeur par défaut est "
"« $copycmd ». Les paquets ainsi que les fichiers indiqués dans « .changes » "
"seront installés grâce à cette commande."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:55
msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir"
msgstr "B<-d | --dest | --destdir> répertoire"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:57
msgid ""
"Destination directory. The base directory where all the distribution "
"packages will reside and where the $distrib/$major/$arch/$section directory "
"structure will be created. The default is $destdir, relative to the input "
"directory."
msgstr ""
"Indique le répertoire de destination. C'est le répertoire de base où seront "
"situés tous les paquets de la distribution et où l'arborescence « $distrib/"
"$major/$arch/$section » sera créée. Par défaut le chemin relatif "
"« $destdir » sera utilisé."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:59
msgid "B<--debug-level | --dl> level"
msgstr "B<--debug-level | --dl> niveau"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:61
msgid ""
"What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, "
"4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)."
msgstr ""
"Indique le niveau des informations qui seront affichées. 1=critique, "
"2=erreur, 3=normal, 4=message, 5=débogage, 6=débogage détaillé (modules)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:63
msgid "B<--distinputcriteria>"
msgstr "B<--distinputcriteria>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:65
#, no-wrap
msgid ""
"The criteria for what binary packages should be installed even if they do not 
have a .changes file. The default is $distinputcriteria.\n"
" \n"
msgstr ""
"Indique les critères définissant quels paquets binaires devront être installés 
même en l'absence de fichier « .changes ». La valeur par défaut est « 
$distinputcriteria ».\n"
"\n"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:67
msgid "B<--gpgkey>"
msgstr "B<--gpgkey>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:69
msgid "The GnuPG key to use to sign the archive."
msgstr "Indique la clé GnuPG à utiliser pour signer l'archive."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:71
msgid "B<--gpgpassfile>"
msgstr "B<--gpgpassfile>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:73
msgid "The file that provides the password to GnuPG."
msgstr "Indique le fichier qui fournit le mot de passe à GnuPG."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:75
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:77
msgid "Prints this information."
msgstr ""
"Affiche ce fichier d'aide. (NdT : Affiche, en fait, l'original en anglais.)"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:79
msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir"
msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> répertoire"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:81
msgid ""
"This is the directory where debarchiver will look for new package versions "
"and corresponding *.changes files that should be installed to the --dest "
"directory. The default is $instdir."
msgstr ""
"Indique le répertoire où debarchiver cherchera les nouvelles versions du "
"paquet, ainsi que les fichiers « *.changes » correspondants qui devront être "
"installés au sein du répertoire « --dest ». La valeur par défaut est "
"« $instdir »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:83
msgid "B<--ignoredestcheck>"
msgstr "B<--ignoredestcheck>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:85
msgid ""
"Force install of .changes file even if some files specified in the .changes "
"file already exists with wrong size or md5 hash."
msgstr ""
"Force l'installation conformément au fichier « .changes » même si certains "
"fichiers indiqués dans le fichier « .changes » existent déjà avec une taille "
"erronée ou une mauvaise somme de contrôle md5."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:87
msgid "B<--incompletetime>"
msgstr "B<--incompletetime>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:89
msgid ""
"The time to allow .changes file to be incomplete in seconds.  The default is "
"24 hours."
msgstr ""
"Indique la durée autorisée, en secondes, pendant laquelle le fichier « ."
"changes » peut être incomplet. La valeur par défaut est de 24 heures."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:92
msgid "B<--index | -x>"
msgstr "B<--index | -x>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:94
msgid ""
"Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed. Use "
"this *or* --autoscan, not both."
msgstr ""
"Lance automatiquement « apt-ftparchive » après l'installation de tous les "
"nouveaux paquets. Utiliser cette option OU « --autoscan », mais pas les deux "
"ensemble."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:96
msgid "B<--instcmd>"
msgstr "B<--instcmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:98
msgid "DEPRECATED!"
msgstr "Obsolète !"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:100
msgid "B<--lockfile> file"
msgstr "B<--lockfile> fichier"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:102 debarchiver.pod:235
msgid "The lockfile to use. The default is $lockfile."
msgstr ""
"Indique le fichier de verrouillage à utiliser. La valeur par défaut est "
"« $lockfile »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:104
msgid "B<--mailcmd>"
msgstr "B<--mailcmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:106
#| msgid ""
#| "The command to use to send emails. The default behavior is to use the "
#| "sendmail command."
msgid ""
"The command to use to send emails. The default behavior is to use the "
"sendmail command.  You can disable email sending by specifying the /bin/true "
"command."
msgstr ""
"Indique le programme à utiliser pour envoyer des courriels. Par défaut, la "
"commande « sendmail » est utilisée. Vous pouvez désactiver l'envoi du "
"courriel en spécifiant la commande « /bin/true »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:110
msgid "B<--mailformat>"
msgstr "B<--mailformat>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:112
#, no-wrap
msgid ""
"Defines the format to be used to send emails with, by the command specified\n"
"by --mailfrom. Only 'sendmail' and 'mail' formats are supported. By default\n"
"debarchiver assumes 'sendmail' format. The argument can be one of the\n"
"following:\n"
"  sendmail = use of the sendmail format\n"
"  mail     = use of the mail format\n"
"\n"
msgstr ""
"Indique le format à utiliser pour envoyer les courriels avec le programme\n"
"spécifié par « --mailfrom ». Seuls les formats « mail » et « sendmail » sont\n"
"acceptés. Par défaut, debarchiver utilisera le format « sendmail ».\n"
"Les valeurs autorisées sont :\n"
" sendmail = utilise le format « sendmail » ;\n"
" mail     = utilise le format « mail ».\n"
"\n"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:119
msgid "B<--mailfrom>"
msgstr "B<--mailfrom>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:121
msgid "Specify mail sender."
msgstr "Indique l'expéditeur du courriel."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:123
msgid "B<--majordefault>"
msgstr "B<--majordefault>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:125
msgid "Default major section to use. The default is 'main'."
msgstr ""
"Indique la section principale à utiliser. La valeur par défaut est « main »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:127
msgid "B<--movecmd>"
msgstr "B<--movecmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:129
msgid "Command to move files (currently not used at all)."
msgstr ""
"Indique la commande à utiliser pour déplacer des fichiers. (Actuellement "
"cette option n'est pas utilisée du tout)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:131
msgid "B<--nosort>"
msgstr "B<--nosort>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:133
msgid "Do not sort packages."
msgstr "Permet de ne pas trier pas les paquets."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:135
msgid "B<--nostructurefix>"
msgstr "B<--nostructurefix>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:137
msgid "Do not create directories and touch Package files."
msgstr ""
"Permet de ne pas créer les répertoires et actualise (touch) les fichiers "
"« Package »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:139
msgid "B<-o | --addoverride>"
msgstr "B<-o | --addoverride>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:141
msgid "Automatically add new packages to the override file."
msgstr ""
"Ajoute automatiquement de nouveaux paquets au fichier des exclusions "
"(override)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:143
msgid "B<--quit-level> level"
msgstr "B<--quit-level> niveau"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:145
msgid "On what level to quit the application, see debug level."
msgstr ""
"Indique le niveau d'erreurs qui produira l'arrêt de l'exécution. Cf. « --"
"debug-level » ci-dessus."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:147
msgid "B<--rmcmd>"
msgstr "B<--rmcmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:149
msgid ""
"The remove command to use. The default is $rmcmd. This can be used to move "
"away the old packages to some other place."
msgstr ""
"Indique la commande à utiliser pour la suppression. La valeur par défaut est "
"« $rmcmd ». Cette commande peut être utilisée pour déplacer les anciens "
"paquets à un autre emplacement."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:151
msgid "B<--scanall>"
msgstr "B<--scanall>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:153
msgid "Scan all distributions, sections, etc."
msgstr "Explore toutes les distributions, sections, etc."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:155
msgid "B<--scandetect | -s>"
msgstr "B<--scandetect | -s>"

# type: verbatim
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:157
msgid ""
"Scan using 'apt-ftparchive' or 'dpkg-scan*' (dpkg-scanpackages and dpkg-"
"scansources) depending on what is installed on the system. This is the "
"recommended way. Only use --index or --autoscan if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Choisit automatiquement d'utiliser, soit « apt-ftparchive », soit « dpkg-"
"scan* » (« dpkg-scanpackages » et « dpkg-scansources »), selon ce qui est "
"installé sur le système. C'est la méthode recommandée. N'utilisez « --"
"index » ou « --autoscan » que si vous savez parfaitement ce que vous faites."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:159
msgid "B<--scanonly>"
msgstr "B<--scanonly>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:161
msgid "Same as --nosort --nostructurefix."
msgstr "Identique à « --nosort --nostructurefix »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:163
msgid "B<-v | --version>"
msgstr "B<-v | --version>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:165
msgid "Prints the version string."
msgstr "Affiche le numéro de version."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:169
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:171
msgid ""
"You can also place configuration files with the following names (in the "
"following order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf "
"(relative to input directory) that will be read before the arguments to this "
"program will be parsed. In the above files you can change the following "
"variables:"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser des fichiers de configuration portant les "
"noms suivants (dans l'ordre suivant) : « /etc/debarchiver.conf »>, « ~/."
"debarchiver.conf » et « input.conf » (chemin relatif) qui seront lus et "
"exploités dans cet ordre. Les arguments de la commande auront priorité sur "
"ces fichiers de configuration. Dans les fichiers ci-dessus vous pouvez "
"modifier les variables suivantes :"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:177
msgid ""
"The configuration files are read as perl modules they should end with a true "
"value. Therefore they should always end with a line that states '1;'."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration sont lus comme des fichiers perl et doivent se "
"terminer avec une valeur « true ». Par conséquent ils doivent toujours finir "
"par une ligne d'état « 1 »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:182
msgid "B<$bzip>"
msgstr "B<$bzip>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:184
msgid ""
"If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will "
"be generated."
msgstr ""
"Si cette variable est positionnée à 0, aucun fichier bzip2 ne sera créé. Si "
"elle est positionnée à 1 les fichiers bzip2 seront créés."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:187
msgid "B<$cachedir>"
msgstr "B<$cachedir>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:189
msgid "The cache directory for apt-ftparchive used if --index is used."
msgstr ""
"Indique le répertoire de cache pour apt-ftparchive utilisé si « --index » "
"est précisé."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:191
msgid "B<$cinstall>"
msgstr "B<$cinstall>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:193
msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)."
msgstr ""
"Emplacement où les fichiers « .changes » sont installés (voir « --cinstall » "
"ci-dessus)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:195
msgid "B<$copycmd>"
msgstr "B<$copycmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:197
msgid "The install command (see --copycmd)."
msgstr "Commande d'installation (voir « --copycmd » ci-dessus)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:199
msgid "B<$destdir>"
msgstr "B<$destdir>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:201
msgid "The destination directory (see --destdir above)."
msgstr "Répertoire de destination (voir « --destdir » ci-dessus)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:203
msgid "B<$distinputcriteria>"
msgstr "B<$distinputcriteria>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:205
msgid ""
"The criteria for which packages that should be installed even if it does not "
"have a .changes file. The default is $distinputcriteria."
msgstr ""
"Critères permettant de déterminer les paquets qui devront être installés "
"même en l'absence de fichier « .changes ». La valeur par défaut est "
"« $distinputcriteria »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:207
msgid "B<%distinputdirs>"
msgstr "B<%distinputdirs>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:209
msgid ""
"Directories (distribution => dir) to be searched for extra binary packages "
"that does not need a .changes file to be installed but match "
"$distinputcriteria.  The default is to accept kernel packages generated by "
"make-kpkg (which does not generate a .changes file). Additionally binary "
"packages with a valid .changes file will have the default distribution "
"overridden to be the current queue directory. This cause uploads to a "
"specific queue to place the package into that distribution directly."
msgstr ""
"Répertoires (distribution → répertoire) où sont cherchés les paquets "
"binaires supplémentaires qui n'ont pas besoin de fichier « .changes » pour "
"être installés mais qui correspondent à « $distinputcriteria ». Par défaut "
"cela accepte les paquets du noyau, produits par « make-kpkg » (qui ne "
"génèrent pas de fichier « .changes »). En plus, les paquets binaires avec un "
"fichier « .changes » correct passeront outre la distribution par défaut et "
"seront placés dans le répertoire de la file d'attente actuelle. Cela "
"produira la remontée vers une file d'attente spécifique pour placer le "
"paquet directement dans cette distribution."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:211
msgid "B<$gpgkey>"
msgstr "B<$gpgkey>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:213
msgid ""
"The GnuPG key to use to sign the archive. If this variable is set, the "
"Release file for each changed section of the archive will be signed with "
"GnuPG using $gpgkey as the key ID.  Unless you use a key that has no "
"passphrase or use $gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> "
"interactively when using this option so that you can supply the passphrase."
msgstr ""
"Indique la clé GnuPG utilisée pour signer l'archive. Si cette variable est "
"renseignée, le fichier « Release » de chaque partie modifiée de l'archive "
"sera signé par GnuPG en utilisant « $gpgkey » comme clé d'identification. À "
"moins d'utiliser une clé sans mot de passe ou de se servir de la variable "
"« $gpgpassfile », il est nécessaire d'exécuter B<debarchiver> de manière "
"interactive afin de pouvoir fournir le mot de passe si cette option est "
"utilisée."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:215
msgid "B<$gpgpassfile>"
msgstr "B<$gpgpassfile>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:217
msgid ""
"The file that contains the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for "
"more information."
msgstr ""
"Indique le nom du fichier qui contient le mot de passe de la clé GnuPG. Voir "
"« $gpgkey » pour plus d'informations."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:220
msgid "B<$ignoredestcheck>"
msgstr "B<$ignoredestcheck>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:222
msgid ""
"Force install of .changes file even if some files specified in the .changes "
"file already exist with wrong size or md5 hash. Default to 0 (do not ignore)."
msgstr ""
"Force l'installation conformément au fichier « .changes » même si certains "
"fichiers déjà existants ont une taille erronée ou une mauvaise somme de "
"contrôle md5."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:224
msgid "B<$incompletetime>"
msgstr "B<$incompletetime>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:226
msgid ""
"Time to allow .changes files to be incomplete in seconds. Useful for slow "
"uploads.  The default is 24 hours."
msgstr ""
"Indique la durée autorisée, en secondes, pendant laquelle le fichier « ."
"changes » peut demeurer incomplet. Ceci est utile pour les remontées lentes. "
"La valeur par défaut est de 24 heures."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:229
msgid "B<$inputdir>"
msgstr "B<$inputdir>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:231
msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)."
msgstr "Répertoire d'entrée (n'affecte pas « $inputconfigfile »)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:233
msgid "B<$lockfile>"
msgstr "B<$lockfile>"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:237
msgid "B<@mailtos>"
msgstr "B<@mailtos>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:239
msgid ""
"An array of strings that will receive emails. If the string contains an "
"email address that one is used. If it contains an incomplete email address, "
"i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname "
"specified. If no '@' character is found in the string, it is considered as a "
"field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or "
"Uploaders."
msgstr ""
"Tableau de chaînes indiquant les destinataires de courriels. Si la chaîne "
"contient une adresse de courrier électronique, celle-ci sera utilisée. Si "
"elle contient une adresse incomplète, par exemple « @nom_hôte », le nom de "
"l'utilisateur propriétaire du fichier sera utilisé en combinaison avec le "
"« @nom_hôte » indiqué. Si aucun caractère « @ » n'est trouvé dans la chaîne, "
"on considérera qu'il s'agit d'un champ dans le fichier « .changes ». Ce "
"champ peut par exemple être « Maintainer » ou « Uploaders »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:241
msgid "B<$mailformat>"
msgstr "B<$mailformat>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:243
msgid "The format to use to send emails (see --mailformat above)."
msgstr ""
"Format utilisé pour envoyer les courriels. (Voir « --mailformat » ci-dessus.)"

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:245
msgid "B<$mailfrom>"
msgstr "B<$mailfrom>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:247
msgid "Specifies the sender of emails. The default is none (\"\")"
msgstr "Indique l'expéditeur des courriels. Par défaut : aucun (\"\")."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:249
msgid "B<$majordefault>"
msgstr "B<$majordefault>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:251
msgid "Default major section (see --majordefault above)."
msgstr "Section principale par défaut. Voir « --majordefault » ci-dessus."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:253
msgid "B<$movecmd>"
msgstr "B<$movecmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:255
msgid "The move command (see --movecmd)."
msgstr "Commande de déplacement (voir « --movecmd » ci-dessus)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:257
msgid "B<%release>"
msgstr "B<%release>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:259
msgid ""
"Additional information to add to generated Release files. Supported keys are "
"'origin', 'label', and 'description'."
msgstr ""
"Information complémentaire à ajouter au fichier « Release ». Les mots-clés "
"acceptés sont : « origin », « label », et « description »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:261
msgid "B<$rmcmd>"
msgstr "B<$rmcmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:263
msgid "The remove command (see --rmcmd above)."
msgstr "Commande de suppression (voir « --rmcmd » ci-dessus)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:265
msgid "B<$verifysignatures>"
msgstr "B<$verifysignatures>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:267
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages "
"uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)."
msgstr ""
"Permet d'activer (1) ou de désactiver (0) la vérification de la signature "
"des paquets remontés vers « $inputdir » (pas ceux vers « %distinputdirs »)."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:269
msgid "B<$verifysignaturesdistinput>"
msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:271
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages "
"uploaded into %distinputdirs. This works independently from "
"$verifysignatures."
msgstr ""
"Permet d'activer (1) ou de désactiver (2) la vérification de la signature "
"des paquets remontés vers « %distinputdirs ». Cette option fonctionne "
"indépendamment de « $verifysignatures »."

# type: =item
#. type: =item
#: debarchiver.pod:273
msgid "B<$usermailcmd>"
msgstr "B<$usermailcmd>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:275
#| msgid ""
#| "It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send "
#| "emails.  You may also want to specify the mailformat your mail command "
#| "handles by setting the value of the $mailformat variable. Using the --"
#| "mailcmd option on the command line will superseed this variable."
msgid ""
"It allows the user to tell debarchiver to use a specific command to send "
"emails.  You may also want to specify the mailformat your mail command "
"handles by setting the value of the $mailformat variable. Using the --"
"mailcmd option on the command line will superseed this variable.  You can "
"disable email sending by specifying the /bin/true command."
msgstr ""
"Cela permet à l'utilisateur d'indiquer à debarchiver le programme à utiliser "
"pour envoyer les courriels. Il est également possible de spécifier le format "
"que cette commande doit utiliser en définissant la valeur de la variable "
"« $mailformat ». L'utilisation de l'option « --mailcmd », dans la ligne de "
"commande, surchargera cette variable. Vous pouvez désactiver l'envoi du "
"courriel en spécifiant la commande « /bin/true »."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:283
msgid "PACKAGE INDEXING"
msgstr "INDEXATION DES PAQUETS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:285
msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on."
msgstr ""
"Il y a deux manières de produire des index exploitables par B<apt-get> :"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:287
msgid ""
"Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use "
"B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>. This will generate the "
"Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be "
"slow with a large repository."
msgstr ""
"On peut utiliser B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, ou B<--"
"autoscan> ce qui exploitera B<dpkg-scanpackages> et B<dpkg-scansources>. "
"Ceci produira les paquets et les fichiers source mais ne générera pas les "
"fichiers « Contents » et risque d'être lent avec un référentiel de grande "
"taille."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:289
msgid ""
"Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> "
"to index the package tree. B<apt-ftparchive> can also generate Contents "
"files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package "
"information to speed up multiple runs.  The B<apt-ftparchive> configuration "
"file will be generated automatically. This is however not fully tested."
msgstr ""
"En revanche, l'option B<--index > I<config> utilisera B<apt-ftparchive> pour "
"indexer l'arborescence des paquets. B<apt-ftparchive> peut également "
"produire des fichiers « Contents » (destinés à B<apt-file>), et il peut, "
"éventuellement, employer un cache afin d'accélérer des exécutions multiples. "
"Le fichier de configuration B<apt-ftparchive> sera produit automatiquement. "
"Ceci n'a cependant pas été complètement testé."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:291
msgid ""
"You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or B<--"
"index>, not both, as they do basically the same thing."
msgstr ""
"Vous devez employer soit B<--autoscanpackages> et B<--autoscansources> soit "
"B<--index>, mais pas les deux, puisqu'ils font fondamentalement la même "
"chose."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:293
msgid ""
"The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for "
"installed software and use the best choice depending on what software you "
"have installed (chooses between --index and --autoscan right now)."
msgstr ""
"L'action par défaut (et celle qui est recommandée) est B<--scandetect> qui "
"analyse les logiciels déjà installés et choisit efficacement entre « --"
"index » et « --autoscan » suivant ce que vous avez implanté sur votre "
"système."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:295
msgid "REJECT"
msgstr "REJET"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debarchiver.pod:297
#, no-wrap
msgid ""
"Changes files are rejected in the following conditions:\n"
" * A file that is about to be installed already exist in the archive and is 
not identical to the one that is about to be installed.\n"
" * Changes file is incomplete and has been there for $incompletetime time.\n"
" * A file that is part of the Changes file is not yet big enough and the 
changes file has been there for $incompletetime time.\n"
" * A file that is part of the Changes file is bigger than specified.\n"
" * Verify signatures is enabled and signature do not match.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers « changes » sont rejetés dans les conditions suivantes :\n"
" - Si un fichier en cours d'installation existe déjà dans l'archive et n'est 
pas identique à celui en cours d'installation.\n"
" - Si le fichier « changes » n'est pas terminé bien que présent depuis un 
délai supérieur à « $incompletetime ».\n"
" - Si un des fichiers qui font partie du fichier « changes » est incomplet 
depuis un délai supérieur à « $incompletetime ».\n"
" - Si un des fichiers mentionnés dans le fichier « changes » est plus grand 
que spécifié.\n"
" - Si la vérification des signatures est activée et que la signature ne 
correspond pas.\n"
"\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:304
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:306
msgid "B</etc/debarchiver.conf>"
msgstr "B</etc/debarchiver.conf>"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:308
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:310
msgid "B<apt-ftparchive>(1)"
msgstr "B<apt-ftparchive>(1)"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debarchiver.pod:312
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debarchiver.pod:314
msgid "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>"
msgstr "Ola Lundqvist <o...@inguza.com>"

# type: textblock
#~ msgid ""
#~ "Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed.  "
#~ "config must be an absolute path to the configuration file to use for apt-"
#~ "ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more "
#~ "information. Use this *or* --autoscan, not both."
#~ msgstr ""
#~ "Exécute automatiquement « apt-ftparchive » après l'installation de tous "
#~ "les nouveaux paquets. I<config> doit être un chemin absolu vers le "
#~ "fichier de configuration à employer pour que apt-ftparchive fonctionne. "
#~ "Voir les pages du manuel de apt-ftparchive pour plus d'informations. "
#~ "Utilisez cette option OU l'option « --autoscan », mais pas les deux "
#~ "ensemble."

Reply via email to