Package: apt-listchanges Version: 3.14 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the French debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Best regards Alban Vidal
# Translation of apt-listchanges debconf templates to French # Copyright (C) 2007, 2008, 2017 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # # Translators: # Denis Barbier <barb...@linuxfr.org> # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2007, 2008. # Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-07 21:17+0200\n" "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "Pageur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "Navigateur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "Pageur xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "Navigateur xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "GTK" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "Texte" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "Courriel" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "Aucun" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Méthode d'affichage des changements :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de " "plusieurs manières par apt-listchanges :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " Pageur : utilisation d’un pageur (logiciel de pagination) ;\n" " Navigateur : affichage dans un navigateur ;\n" " Pageur xterm : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n" " Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n" " GTK : affichage dans une fenêtre GTK ;\n" " Texte : affichage sur le terminal (sans pause) ;\n" " Courriel : envoi des changements par courrier électronique ;\n" " Aucun : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. " "Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par " "courrier électronique." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier " "électronique." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Plusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par " "des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier " "électronique seront désactivées." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "Html" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "Format du courrier électronique :" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgid "Please choose a format of e-mail copies of the displayed changes." msgstr "" "Veuillez choisir le format d'affichage de la copie des changements envoyés " "par courrier électronique." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" " text : plain text message;\n" " html : html data with clickable links." msgstr "" " Texte : texte simple ;\n" " Html : données HTML avec des liens cliquables." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "" "Voulez-vous une fenêtre de confirmation après l'affichage des changements ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre " "avec une demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-" "listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à " "niveau en cas de changement non désiré." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et " "n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgid "Should apt-listchanges insert headers before changelogs?" msgstr "" "Voulez-vous qu'apt-listchanges ajoute les en-têtes avant les changements ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" "Apt-listchanges peut ajouter un en-tête avant l'affichage des changements de " "chaque paquet en indiquant son nom ainsi que le nom des paquets binaires qui " "sont mis à niveau (quand le nom du paquet source est différent)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" "Cependant, notez que l'affichage des en-têtes peut rendre la sortie plus " "difficile à lire lorsque la liste des paquets binaires est longue." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "" "Voulez-vous désactiver la récupération des changements à l'aide du réseau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain changelog file, apt-" "listchanges by default executes 'apt-get changelog' command that tries to " "download changelog entries from network." msgstr "" "Dans de rares cas, quand le paquet binaire ne contient pas de fichier de " "changement, par défaut apt-listchanges exécute la commande « apt-get " "changelog » pour tenter de télécharger les changements depuis le réseau." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This behavior can be disabled with this option what might be useful for " "example for systems with limited network connectivity." msgstr "" "Ce comportement peut être désactivé avec cette option, ce qui peut être " "utile sur un système ayant une connexion au réseau limitée par exemple." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in the reverse order?" msgstr "Voulez-vous afficher les changements dans l'ordre inverse ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the most oldest one." msgstr "" "Par défaut, apt-listchanges affiche les changements de chaque paquet dans " "l'ordre d'apparition de changements ou de nouveaux fichiers appropriés, de " "la version la plus récente du paquet à la version la plus ancienne." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, that " "some people might find more natural: from the oldest changes in the package " "to the newest ones." msgstr "" "En option, apt-listchanges peut afficher les changements dans l'ordre " "inverse, certaines personnes trouvent cela plus naturel : des changements " "les plus anciens au plus récents." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Voulez-vous qu'apt-listchanges ignore les changements déjà affichés ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet " "de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une " "nouvelle tentative de mise à niveau." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "Nouveautés" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "Journaux" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "Les deux" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Changements affichés avec APT :" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Veuillez choisir les types de changement affichés avec APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n" " Journaux : seulement les journaux détaillés des changements ;\n" " Les deux : nouveautés et journaux."