Package: grub2
Version: 2.02-2
Severity: wishlist

Hi,

Please include the following translation of grub debian strings to Albanian
(sq).

Thanks,

Kaplan
# translation of grub_debian_po_sq.po to Albanian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Silva Arapi <[email protected]>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Albanian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Ngarko zinxhir nga menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Skriptet e përmirësimit të GRUB zbuluan një ndertim të trashëguar të GRUB "
"në /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Në mënyrë që të zëvëndësoni versionin e trashëguar të GRUB në sistemin tuaj, "
"rekomandohet që /boot/grub/menu.lst të rregullohet në mënyrë të tillë që të "
"ngarkoj një imazh të GRUB 2 nga konfigurimi i trashëguar i GRUB ekzistues."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Rekomandohet që të pranosh ngarkimin zinxhir GRUB 2 nga menu.lst, dhe të "
"verifikosh që konfigurimi i ri GRUB 2 punon para se ai të shkruhet në MBR "
"(Master Boot Record)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Cilido të jetë vendimi, ti mund të zëvëndësosh imazhin e vjetër MBR me GRUB "
"2 me vonë duke ekzekutuar komandën e mëposhtme si root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Paisjet GRUB install:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Paketa po përmirësohet. Kjo menu të lejon të zgjedhësh se cilat paisje do të "
"doje që grub-install ti ekzekutoj automatikisht, nëse ka ndonjë të till."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Ekzekutimi i grub-install automatikisht rekomandohet në shumicën e "
"situatave, për të parandaluar imazhin e instaluar të GRUB core që të dal "
"jashtë sinkronizimi me modulet e GRUB dhe grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Nëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS "
"i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre. "

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Shënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë "
"rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, "
"kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak "
"të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"Ngarkuesi i ndezjes GRUB ishte më parë i instaluar në një disk që nuk është "
"më i pranishëm, ose identifikuesi unik i të cilit ka ndryshuar për ndonjë "
"arsye. Është e rëndësishme që të sigurohesh që imazhi i instaluar i GRUB "
"core të qëndoroj në sinkronizim me modulet GRUB dhe grub.cfg. Të lutem "
"kontollo përsëri që GRUB të shkruhet në paisjet e duhura të ndezjes."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Shkrimi i GRUP për të ndezur paisjen dvshtoi - do të vazhdoni?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB nuk arriti të instaloj paisjet në vijim:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Dëshironi të vazhdoni gjithsesi? Nëse po, kompjuteri juaj nuk do të filloj "
"siç duhet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Shkrimi i GRUB për të ndezur paisjen dështoi - do e provosh përsëri?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Ti mund të jesh në gjëndje ta instalosh GRUB nga disa paisje të tjera, "
"gjithsesi ti duhet të kontrollosh që sistemi do të ndizet nga ajo paisje. "
"Përndryshe, përmirësimi nga GRUB i trashëguar do të anullohet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Do të vazhdosh pa e instaluar GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Ti zgjodhe të mos e instalosh GRUB në asnjë paisje. Nëse vazhdon, ngarkuesi "
"i ndezjes mund të mos konfigurohet siç duhet dhe kur ky kompjuter të filloj "
"herën tjetër, do të përdor çfardo ishte më parë në sektorin e ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Nëse po e përdorni tashmë një ngarkues të ndezjes të ndryshëm dhe doni të "
"vazhdoni me të, ose nëse ky është një mjedis i vacantë ku ju nuk keni nevoj "
"për ngarkuesin e ndezjes atëherë ti duhet të vazhdosh gjithsesi. Përndryshe "
"ju duhet ta instaloni GRUB diku."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Do e fshish GRUB 2 nga /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Do që ti heqësh të gjitha filet e GRUB 2 nga /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Kjo do e bëjë sistemin jo të ndezshëm për sa kohë nuk instalohet një tjetër "
"ngarkues i ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Përfundo konvertimin në GRUB 2 tani?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Ky sistem ka akoma skedar nga ngarkuesi i ndezjes i trashëguar GRUB që është "
"i instaluar, por tani ka edhe rekordet e ndezjes GRUB 2 të instaluara në "
"këto disqe:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Duket se GRUB i trashëguar nuk është më në përdorim, dhe ti duhet të "
"përmirësosh imazhet GRUB 2 në këto disqe dhe të përfundosh konvertimin në "
"GRUB 2 duke hequr skedarët e vjetër të trashëguar GRUB. Nëse ti nuk i "
"përmirëson këto imazhe GRUB 2, atëherë ato mund të mos përputhen me paketat "
"dhe të shkaktojnë fillomin jo si duhet të ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Ti duhet të përfundosh në përgjithësi konvertimin në GRUB 2 përveç rasteve "
"kur këto rekorde të ndezjes janë krijuar nga instalimi i GRUB 2 në ndonjë "
"sistem shfrytëzimi tjetër. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linja komanduese linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Linja komanduese në vijim u ekstraktua nga /etc/default/grub ose nga "
"parametri 'kopt' në menu.lst në GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko nëse "
"është korrekte ose modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë komanduese "
"lejohet të jetë bosh."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linja komanduese fillestare linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Stringu në vijim do të përdoren si parametër Linux për menun fillaster "
"hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linja komanduese kFreeBSD"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Linja komanduese kFreeBSD e mëposhtme u ekstraktua nga /etc/default/grub ose "
"parametri `kopt'në menu.lst të GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko që ajo "
"është korrekte, dhe modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë "
"komanduese lejohet të jetë bosh."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linja komanduese fillestare kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Stringu në vijim do të përdoren si parametër kFreeBSD për menun fillaster "
"hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr " /boot/grub/device.map është rigjeneruar"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Skedari /boot/grub/device.map është rishkruar për të përdorur emra paisjesh "
"të qëndrueshëm. Në shumicën e rasteve, kjo duhet të reduktoj dukshëm nevojën "
"për ta ndryshuar atë në të ardhmen, dhe hyrësit e menus së ndezjes së "
"gjeneruar nga GRUB nuk duhet të preken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Gjithsesi, meqë më shumë se një disk është i pranishëm në sistem, është e "
"mundur që sistemi të jetë i varuar nga harta e paisjes së mëparshme. Të "
"lutem kontrollo nëse ka ndonjë menu hyrëse të ndezjes që mbështetet në "
"numërimin e drive të GRUB (hdN), dhe përditësoje atë nëse do jetë e "
"nevojshme."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Nëse nuk e kupton këtë mesazh, ose nëse nuk ka menu të zakonshme hyrëse, ti "
"mund ta injorosh këtë mesazh."

Reply via email to