Package: shim-signed
Version: 1.28
Severity: normal

Dear Maintainer,

Please find attached the German debconf templates translation,
proofread by the debian-l10n-german mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/de.po in your package build tree.

Best regards
Markus Hiereth


-- System Information:
Debian Release: 8.9
  APT prefers oldstable
  APT policy: (500, 'oldstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.2.0-4-686-pae (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=de_DE, LC_CTYPE=de_DE (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Übersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Markus Hiereth <[email protected]>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <[email protected]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuring Secure Boot"
msgstr "Secure Boot konfigurieren"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das "
"verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
"jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu "
"will still be able to boot on your system but the Secure Boot state will not "
"be changed."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
"wird Ubuntu Ihr System zwar booten, doch der Status von Secure Boot bleibt "
"unverändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
msgstr ""
"Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden Sie "
"erneut danach gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort nochmal ein und schließen Sie damit einen Tippfehler "
"aus."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."

Reply via email to