Package: shim-signed Version: 1.28 Severity: normal Dear Maintainer,
Please find attached the German debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-german mailing list contributors. This file should be put as debian/po/de.po in your package build tree. Best regards Markus Hiereth -- System Information: Debian Release: 8.9 APT prefers oldstable APT policy: (500, 'oldstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.2.0-4-686-pae (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=de_DE, LC_CTYPE=de_DE (charmap=ISO-8859-1) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Übersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # Markus Hiereth <[email protected]>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:50+0200\n" "Last-Translator: Markus Hiereth <[email protected]>\n" "Language-Team: debian-l10n-german <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring Secure Boot" msgstr "Secure Boot konfigurieren" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das " "verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar " "noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte " "Treiber benötigt, nicht verwenden können." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, " "Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber " "benötigt, nicht verwenden können." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled." msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot " "unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe " "nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie " "jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren " "erneut einzugeben." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu " "will still be able to boot on your system but the Secure Boot state will not " "be changed." msgstr "" "Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, " "wird Ubuntu Ihr System zwar booten, doch der Status von Secure Boot bleibt " "unverändert." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." msgstr "" "Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden Sie " "erneut danach gefragt." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "" "Geben Sie das Passwort nochmal ein und schließen Sie damit einen Tippfehler " "aus." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Passworteingabe-Fehler" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie " "es nochmal."

