Package: apt-listchanges
Version: 3.16
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for apt-listchanges's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
-- 
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
















# Portuguese translation of apt-listchanges's debconf messages.
# 2007, Rui Branco <[email protected]>
#
# Rui Branco - DebianPT <[email protected]>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 3.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Método de visualização das modificações:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Modificações nos pacotes podem ser visualizadas de variados modos pelo apt-"
"listchanges:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager         : visualizar modificações uma página de cada vez;\n"
" browser       : visualizar modificações em HTML com um browser web;\n"
" xterm-pager   : como um pager, mas com uma consola xterm em fundo;\n"
" xterm-browser : como um browser, mas·com·uma·consola·xterm·em·fundo;\n"
" gtk           : visualizar modificações numa janela GTK;\n"
" text          : envia as modificações para o seu terminal (sem pausa);\n"
" mail          : apenas envia as modificações via mail;\n"
" none          : não corre automaticamente a partir do APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Esta opção pode ser ultrapassada durante a execução. Por omissão, todas as "
"opções excepto 'none' podem também enviar uma cópia por mail."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Endereço(s) e-mail que receberá as modificações:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Em opção, o apt-listchanges pode enviar por email uma cópia das modificações "
"visualizadas para um endereço específico."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Podem ser especificados múltiplos endereços, delimitados por vírgulas. Deixe "
"este espaço vazio se não quiser que seja enviado qualquer notificação por "
"email."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formato das mensagens de e-mail:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#| msgid "Please choose a format of e-mail copies of the displayed changes."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Por favor escolha o formato das cópias de e-mail para visualização das "
"modificações - texto simples ou HTML com links clicáveis."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Pedir confirmação após mostrar as modificações?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Depois visualizar a lista de modificações, o apt-listchanges pode "
"interromper pedindo-lhe uma confirmação. Esta função é útil quando se "
"encontra a correr o APT, já que lhe oferece uma oportunidade de cancelar a "
"actualização se uma modificação não for bem vinda."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Esta opção pode ser ultrapassada durante a execução, e não tem efeito se a "
"opção de configuração do 'frontend' é 'mail' ou 'none'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Should apt-listchanges insert headers before changelogs?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Inserir cabeçalhos antes dos changelogs?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"O apt-listchanges pode inserir um cabeçalho antes de cada changelog do "
"pacote permitindo visualizar o nome do pacote e os nomes dos pacotes "
"binários que serão actualizados (quando diferentes do nome do pacote fonte)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Tome nota que a visualização dos cabeçalhos pode gerar uma saída de "
"resultados de difícil leitura já que podem conter listas longas de nomes dos "
"pacotes binários."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Desactivar a obtenção de modificações sobre a rede?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"Em casos raros quando um pacote binário não contem o ficheiro de changelog, "
"o apt-listchanges por omissão executa o comando 'apt-get changelog' para "
"tentar descarregar as entradas do changelog pela rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled with this option what might be useful for "
#| "example for systems with limited network connectivity."
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Esta opção pode ser desactivada com este comportamento, o que poderá ser "
"útil para sistemas com conectividade à rede limitada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Visualizar as modificações por ordem inversa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Por omissão o apt-listchanges mostra as modificações para cada pacote por "
"ordem da sua relevância nos ficheiros de changelog ou de novidades - da "
"versão mais recente do pacote para a mais antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Optionalmente, o apt-listchanges pode mostrar as modificações pela ordem "
"inversa, o que muitas pessoas acham mais natural: a partir das modificações "
"mais antigas do pacote para as mais recentes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr ""
"Deverá o apt-listchanges ignorar as modificações que tenham já sido "
"visualizadas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Um historial de modificações que tenham já sido visualizadas pode ser "
"guardado para evitar que sejam visualizadas novamente. Esta função é útil "
"por exemplo quando se volta a tentar uma actualização."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "Novidades"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelogs"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "Ambas"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Modificações visualizadas com o APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Por favor escolha que tipo de modificações devem visualizadas com o APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" novidades      : apenas novos elementos importantes;\n"
" changelogs: apenas relatórios detalhados;\n"
" ambas        : novidades e changelogs."

Reply via email to