Package: pkgsel Version: 0.58 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Dear Maintainer, Please find attached the French debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Best regards, Alban Vidal
# Translation of pkgsel debconf templates to French. # Copyright (C) 2004-2018, French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the pkgsel package. # # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2002-2004. # Pierre Machard <pmach...@debian.org>, 2002-2004. # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2002-2004. # Philippe Batailler <philippe.batail...@free.fr>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>, 2003-2004. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Alastair McKinstry <mckins...@computer.org>, 2001. # Cedric De Wilde <dai...@tiscalinet.be>, 2001. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Christophe Fergeau <christophe.ferg...@ensimag.imag.fr>, 2000-2001. # Christophe Merlet (RedFox) <red...@eikonex.org>, 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004, 2005, 2006. # Grégoire Colbert <gre...@linux-mandrake.com>, 2001. # Tobias Quathamer <to...@debian.org>, 2007, 2008. # Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pkgsel 0.58\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:19+0100\n" "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Choisir et installer des logiciels" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Mise en place…" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Mise à niveau des logiciels…" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Exécution de « tasksel »…" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage…" #. Type: text #. Description #: ../pkgsel.templates:8001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}…" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "Pas de mises à jour automatiques" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "Installation automatique des mises à jour de sécurité" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "Gestion des mises à jour sur ce système :" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" "La mise en œuvre régulière des mises à jour est un point important pour " "conserver un système sécurisé." #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are not automatically installed, as security " "advisories should be reviewed before manual installation of the updates " "using standard package management tools." msgstr "" "Par défaut, les mises à jour de sécurité ne sont pas installées " "automatiquement, car les annonces de sécurité doivent être examinées avant " "l'installation manuelle des mises à jour en utilisant le gestionnaire de " "paquets par défaut." #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will " "install security updates automatically. Note however that automatic " "installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of " "services provided by this machine in the rare cases where the update is not " "fully backward-compatible, or where the security advisory requires the " "administrator to perform some other manual operation." msgstr "" "Sinon, le paquet unattended-upgrades peut être installé, automatisant les " "mises à jour de sécurité. Cependant, veuillez noter que, " "dans de rares cas, l'installation des mises à jour peut occasionnellement " "provoquer un arrêt inattendu du service par le système lorsque la mise à " "jour n'est pas complètement rétro-compatible, ou que l'annonce de sécurité " "requiert que l'administrateur exécute des opérations manuelles."