Package: snort Version: 2.2.0-9 Severity: wishlist Tags: patch l10n Attached is the Dutch translation of the debconf templates for the snort package.
This translation was reviewed by the debian-l10n-dutch mailinglist. I have taken over this translation from Bart Cornelis (cobaco) with his permission. Yoy may contact the maintainer for later updates. HTH, Peter
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-01 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:46+0100\n" "Last-Translator: Peter Vandenabeele <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # Type: select # Choices #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates:3 msgid "boot, dialup, manual" msgstr "bij het opstarten, bij het inbellen, handmatig" # Type: select # Description #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5 msgid "When should Snort be started?" msgstr "Wanneer dient Snort opgestart te worden?" # Type: select # Description #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only when you manually start it via /usr/sbin/snort." msgstr "" "Snort kan opgestart worden tijdens het opstarten van de computer, bij het " "openen van de netwerkverbinding door pppd of wanneer u het handmatig opstart." "via /usr/bin/snort." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:12 msgid "On which interface(s) should Snort listen?" msgstr "Op welke interface(s) moet Snort luisteren?" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:12 msgid "" "Please enter the interface(s) name(s) which snort should listen on. The name " "of the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This " "value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your " "environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more " "appropiate." msgstr "" "Wat is de naam van de interface(s) waarop Snort dient te luisteren? U komt de " "namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. " "Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving wilt u dit misschien " "aanpassen. Als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12 msgid "" "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from " "the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default " "route' is on. You can determine which interface is used for this running " "either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or " "'0.0.0.0')." msgstr "" "Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle van het Internet afkomstige " "verkeer te onderzoeken. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal " "dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface " "gebruikt wordt, kunt u '/sbin/ip ro sh' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek " "naar 'default' of '0.0.0.0')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12 #: ../snort-pgsql.templates:12 msgid "" "It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and " "configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface " "in this system that is physically connected to the network you want to " "inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network " "traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/" "spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)" msgstr "" "Het is ook niet ongewoon om Snort te draaien op een interface zonder IP en " "geconfigureerd in promiscue modus. In dat geval selecteert u de interface die " "fysiek verbonden is met het netwerk dat u wilt onderzoeken, activeert u later de " "promiscue modus en verzekert u zich ervan dat het netwerkverkeer naar deze " "interface verzonden wordt (dus deze dient verbonden te zijn via een " "'port mirroring/spanning'-poort op een switch, via een hub, of via een tap)" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:12 msgid "" "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific " "configuration." msgstr "" "U kunt hier verschillende interfaces defini�ren, door meer dan ��n naam van " "een interface te vermelden, gescheiden door spaties. " "Elke interface kan zijn eigen specifieke configuratie hebben." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35 #: ../snort-pgsql.templates:35 msgid "Please enter the address range that Snort will listen on." msgstr "Op welk adresbereik dient Snort te luisteren?" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35 #: ../snort-pgsql.templates:35 msgid "" "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or " "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line " "separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!" msgstr "" "U dient de CIDR-vorm te gebruiken (dit is 192.168.1.0/24 voor een blok van 256 " "IP-adressen of 192.168.1.42/32 voor ��n enkel IP-adres). U kunt meerdere " "adressen opgeven op ��n regel door ze te scheiden met kommas; spaties zijn " "hierbij niet toegestaan!" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35 #: ../snort-pgsql.templates:35 msgid "" "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network." msgstr "" "Wanneer u geen enkel deel van het netwerk wilt vertrouwen, kunt 'any' opgeven." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:39 msgid "" "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be " "used as the HOME_NET definition of all of them." msgstr "" "Merk op dat als u meerdere interfaces gebruikt, deze definitie gebruikt zal " "worden als de HOME_NET definitie van al deze interfaces." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45 #: ../snort-pgsql.templates:45 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to it's own interface. Enabling it allows Snort to check every packet that " "passes ethernet segment even if it's a connection between two other " "computers." msgstr "" "Uitschakelen van de promiscue modus betekent dat Snort enkel die " "pakketten ziet die bestemd zijn voor zijn eigen interface. Het inschakelen " "van de promiscue modus laat Snort toe om elk op dit ethernet-segment " "langskomend pakket te controleren, zelfs als het een pakket is van een " "verbinding tussen twee andere computers." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45 #: ../snort-pgsql.templates:45 msgid "" "Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface " "without a configured IP address." msgstr "" "Als u Snort instelt op een interface zonder IP-adres dient u de promiscue " "modus uit te schakelen." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57 #: ../snort-pgsql.templates:57 msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?" msgstr "Moet de volgorde van het testen van de regels van Snort aangepast worden " "naar Pass|Alert|Log (doorlaten|alarmeren|loggen) ?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57 #: ../snort-pgsql.templates:57 msgid "" "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be " "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. " "This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter " "command line arguments to filter their alert rules." msgstr "" "Wanneer u de volgorde van het testen van de regels van Snort verandert naar 'Pass|Alert|Log', " "zullen de regels toegepast worden in de volgorde Pass->Alert->Log, in plaats van " "Alert->Pass->Log. Dit voorkomt dat men enorme 'Berky Packet Filter' " "commandoregel-argumenten dient te gebruiken om de 'alert'-regels uit te filteren." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:73 ../snort-mysql.templates:66 #: ../snort-pgsql.templates:66 msgid "Who should receive the daily statistics mails?" msgstr "Naar wie dienen de dagelijkse statistieken verstuurd te worden?" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:73 msgid "" "A cron job running daily will summarise the information of the logs " "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the " "recipient of these mails. The default value is the system administrator. If " "you keep this value, make sure that the mail of the administrator is " "redirected to a user that actually reads those mails." msgstr "" "Een dagelijks uitgevoerde taak (cron job) vat de informatie in de door snort " "gegenereerde logboeken samen met een script (genaamd 'snort-stat'). Hier " "geeft u aan wie deze e-mails zal ontvangen. De standaardwaarde is de " "systeembeheerder. Als u dit zo laat, dient u ervoor te zorgen dat de e-mail " "van de beheerder omgeleid wordt naar een gebruiker die deze berichten ook " "daadwerkelijk nakijkt." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:83 ../snort-mysql.templates:70 #: ../snort-pgsql.templates:70 msgid "" "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." msgstr "" "Als u speciale opties aan Snort wil meegeven, kunt u deze hier opgeven." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:88 ../snort-mysql.templates:75 #: ../snort-pgsql.templates:75 msgid "" "An alert needs to appear more times than this number to be included in the " "daily statistics." msgstr "" "Opdat een waarschuwing weergegeven zou worden in de dagelijkse statistieken dient " "het vaker dan het hier opgeven aantal keer voor te komen." # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125 #: ../snort-pgsql.templates:125 msgid "You are running Snort manually." msgstr "U voert Snort handmatig uit." # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125 #: ../snort-pgsql.templates:125 msgid "" "Please restart Snort using:\n" " /etc/init.d/snort start\n" "to let the settings take effect." msgstr "" "Gelieve Snort te herstarten via:\n" " /etc/init.d/snort restart\n" "om de instellingen in werking te doen treden." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:99 msgid "There is an error in your configuration" msgstr "Er is een fout in uw configuratie" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:99 msgid "" "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start " "up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do " "this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is " "being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point " "to an alternate configuration file if you are using different files for " "different interfaces)" msgstr "" "Uw Snort configuratie is niet correct en Snort zal niet in staat zijn om " "normaal op te starten. Gelieve uw configuratiebestand na te kijken en " "te corrigeren. Als u dit niet doet, zullen latere opwaarderingen vermoedelijk " "niet correct werken. Voer dan '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' uit " "om te controleren welke fout wordt gegenereerd (of verwijs naar een " "alternatief configuratiebestand als u verschillende configuratiebestanden " "gebruikt voor verschillende interfaces)." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12 msgid "On which interface should Snort listen?" msgstr "Op welke interface dient Snort te luisteren?" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12 msgid "" "Please enter the interface name which snort should listen on. The name of " "the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This value " "usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your " "environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more " "appropiate." msgstr "" "Wat is de naam van de interface waarop snort dient te luisteren? U komt de " "namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. " "Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving, wijkt dit " "mogelijk af; als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:12 msgid "" "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from " "the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default " "route' is on. You can determine which interface is used for this running " "either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')." msgstr "" "Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle dataverkeer afkomstig van " "het Internet te inspecteren. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal " "dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface " "gebruikt wordt, kunt u 'ip route show' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek " "naar 'default' of '0.0.0.0')." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:80 msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "Wilt u een een database opzetten waar snort-mysql het logboek in kan " "bijhouden?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:80 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-mysql'" msgstr "" "Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-mysql installeert te gebeuren. " "Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n" " (1) de computernaam van een mysql-databaseserver die verbindingen van deze " "machine aanvaardt\n" " (2) een database op die server\n" " (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die " "database\n" "Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor " "zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U " "kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-mysql'" # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92 msgid "Snort needs a configured database to log to." msgstr "Snort heeft een geconfigureerde database nodig voor het logboek." # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:92 msgid "" "Please create the database structure now, using the following command:\n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <gebruiker> -h <server> -p <databasenaam>\n" "Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <computer>, en <databasenaam> " "in te vullen. MySQL vraagt u om het wachtwoord." # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92 msgid "After you created the database structure, press 'ok' to continue." msgstr "Druk na het aanmaken van de databasestructuur op 'ok' om verder te gaan." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:103 msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use." msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken MySQL-databaseserver?" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:103 ../snort-pgsql.templates:103 msgid "" "Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from " "this host!" msgstr "" "U dient ervoor te zorgen dat deze correct is ingesteld is om inkomende verbindingen " "van deze computer te aanvaarden!" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109 msgid "Please enter the name of the database to use." msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken database?" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109 msgid "" "Make sure this database has been created and your database user has write " "access to this database." msgstr "" "U dient ervoor te zorgen dat de database aangemaakt is en uw " "databasegebruiker schrijfrechten heeft voor deze database." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115 msgid "Please enter the name of the database user you want to use." msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken databasegebruiker?" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115 msgid "Make sure this user has been created and has write access." msgstr "U dient ervoor te zorgen dat deze gebruiker aangemaakt is en schrijfrechten " "heeft." # Type: password # Description #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120 msgid "Please enter the password for the database connection." msgstr "Wat is het wachtwoord voor de databaseverbinding?" # Type: password # Description #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120 msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database." msgstr "Wat is het wachtwoord om verbinding te maken met de Snort-Alertdatabase?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:45 msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?" msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:80 msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "Wilt u een database opzetten waar snort-pgsql het logboek in kan bijhouden?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:80 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-pgsql'" msgstr "" "Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-pgsql installeert te gebeuren. " "Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n" " (1) de computernaam van een pgql-databaseserver die verbindingen van " "deze machine aanvaardt\n" " (2) een database op die server\n" " (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die " "database\n" "Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor " "zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U " "kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-pgsql" # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:92 msgid "" "Please create the database structure now, using the following command:\n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n" " zcat create_pgsql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n" " zcat create_pgsql.gz | pgsql -U <gebruiker> -h <server> -W <databasenaam>\n" "Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <computer>, en <dtabasenaam> " "in te vullen. PostgreSQL vraagt u om het wachtwoord." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-pgsql.templates:103 msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use." msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken pgsql-databaseserver?" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:3 msgid "Your configuration file is deprecated" msgstr "Uw configuratiebestand is verouderd" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:3 msgid "" "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated " "options no longer available for this Snort release. Snort will not be able " "to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute " "your configuration file with the one provided in this package or fix it " "manually by removing deprecated options." msgstr "" "Uw snort-configuratiebestand (/etc/snort/snort.conf) maakt gebruik van " "verouderde opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met een " "onjuist configuratiebestand kan snort niet opstarten. U kunt uw bestaande " "configuratiebestand vervangen met het door dit pakket meegeleverde bestand, of " "u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:3 msgid "" "The following deprecated options were found in your configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" "De in uw configuratiebestand aangetroffen verouderde opties zijn: " "${DEP_CONFIG}"

