Package: snort
Version: 2.2.0-9
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Attached is the Dutch translation of the debconf templates for 
the snort package.

This translation was reviewed by the debian-l10n-dutch mailinglist.

I have taken over this translation from Bart Cornelis (cobaco)
with his permission.

Yoy may contact the maintainer for later updates.

HTH,

Peter
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Bart Cornelis <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Peter Vandenabeele <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#  Type: select
#  Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates:3
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "bij het opstarten, bij het inbellen, handmatig"

#  Type: select
#  Description
#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "Wanneer dient Snort opgestart te worden?"

#  Type: select
#  Description
#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr ""
"Snort kan opgestart worden tijdens het opstarten van de computer, bij het "
"openen van de netwerkverbinding door pppd of wanneer u het handmatig opstart."
"via /usr/bin/snort."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "Op welke interface(s) moet Snort luisteren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface(s) name(s) which snort should listen on. The name "
"of the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This "
"value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Wat is de naam van de interface(s) waarop Snort dient te luisteren? U komt de "
"namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. "
"Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving wilt u dit 
misschien "
"aanpassen. Als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr ""
"Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle van het Internet afkomstige "
"verkeer te onderzoeken. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal "
"dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface "
"gebruikt wordt, kunt u '/sbin/ip ro sh' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek "
"naar 'default' of '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr ""
"Het is ook niet ongewoon om Snort te draaien op een interface zonder IP en "
"geconfigureerd in promiscue modus. In dat geval selecteert u de interface die "
"fysiek verbonden is met het netwerk dat u wilt onderzoeken, activeert u later 
de "
"promiscue modus en verzekert u zich ervan dat het netwerkverkeer naar deze "
"interface verzonden wordt (dus deze dient verbonden te zijn via een "
"'port mirroring/spanning'-poort op een switch, via een hub, of via een tap)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr ""
"U kunt hier verschillende interfaces defini�ren, door meer dan ��n naam van "
"een interface te vermelden, gescheiden door spaties. "
"Elke interface kan zijn eigen specifieke configuratie hebben."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Op welk adresbereik dient Snort te luisteren?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr ""
"U dient de CIDR-vorm te gebruiken (dit is 192.168.1.0/24 voor een blok van 256 
"
"IP-adressen of 192.168.1.42/32 voor ��n enkel IP-adres). U kunt meerdere "
"adressen opgeven op ��n regel door ze te scheiden met kommas; spaties zijn "
"hierbij niet toegestaan!"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr ""
"Wanneer u geen enkel deel van het netwerk wilt vertrouwen, kunt 'any' opgeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr ""
"Merk op dat als u meerdere interfaces gebruikt, deze definitie gebruikt zal "
"worden als de HOME_NET definitie van al deze interfaces."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr ""
"Uitschakelen van de promiscue modus betekent dat Snort enkel die "
"pakketten ziet die bestemd zijn voor zijn eigen interface. Het inschakelen "
"van de promiscue modus laat Snort toe om elk op dit ethernet-segment "
"langskomend pakket te controleren, zelfs als het een pakket is van een "
"verbinding tussen twee andere computers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr ""
"Als u Snort instelt op een interface zonder IP-adres dient u de promiscue "
"modus uit te schakelen."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Moet de volgorde van het testen van de regels van Snort aangepast 
worden "
"naar Pass|Alert|Log (doorlaten|alarmeren|loggen) ?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr ""
"Wanneer u de volgorde van het testen van de regels van Snort verandert naar 
'Pass|Alert|Log', "
"zullen de regels toegepast worden in de volgorde Pass->Alert->Log, in plaats 
van "
"Alert->Pass->Log. Dit voorkomt dat men enorme 'Berky Packet Filter' "
"commandoregel-argumenten dient te gebruiken om de 'alert'-regels uit te 
filteren."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73 ../snort-mysql.templates:66
#: ../snort-pgsql.templates:66
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Naar wie dienen de dagelijkse statistieken verstuurd te worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr ""
"Een dagelijks uitgevoerde taak (cron job) vat de informatie in de door snort "
"gegenereerde logboeken samen met een script (genaamd 'snort-stat'). Hier "
"geeft u aan wie deze e-mails zal ontvangen. De standaardwaarde is de "
"systeembeheerder. Als u dit zo laat, dient u ervoor te zorgen dat de e-mail "
"van de beheerder omgeleid wordt naar een gebruiker die deze berichten ook "
"daadwerkelijk nakijkt."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:83 ../snort-mysql.templates:70
#: ../snort-pgsql.templates:70
msgid ""
"If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr ""
"Als u speciale opties aan Snort wil meegeven, kunt u deze hier opgeven."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:88 ../snort-mysql.templates:75
#: ../snort-pgsql.templates:75
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr ""
"Opdat een waarschuwing weergegeven zou worden in de dagelijkse statistieken 
dient "
"het vaker dan het hier opgeven aantal keer voor te komen."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "U voert Snort handmatig uit."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Gelieve Snort te herstarten via:\n"
" /etc/init.d/snort restart\n"
"om de instellingen in werking te doen treden."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Er is een fout in uw configuratie"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr ""
"Uw Snort configuratie is niet correct en Snort zal niet in staat zijn om "
"normaal op te starten. Gelieve uw configuratiebestand na te kijken en "
"te corrigeren. Als u dit niet doet, zullen latere opwaarderingen vermoedelijk "
"niet correct werken. Voer dan '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' 
uit "
"om te controleren welke fout wordt gegenereerd (of verwijs naar een "
"alternatief configuratiebestand als u verschillende configuratiebestanden "
"gebruikt voor verschillende interfaces)."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid "On which interface should Snort listen?"
msgstr "Op welke interface dient Snort te luisteren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface name which snort should listen on. The name of "
"the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This value "
"usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Wat is de naam van de interface waarop snort dient te luisteren? U komt de "
"namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. "
"Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving, wijkt dit "
"mogelijk af; als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')."
msgstr ""
"Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle dataverkeer afkomstig van "
"het Internet te inspecteren. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal "
"dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface "
"gebruikt wordt, kunt u 'ip route show' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek "
"naar 'default' of '0.0.0.0')."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Wilt u een een database opzetten waar snort-mysql het logboek in kan "
"bijhouden?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr ""
"Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-mysql installeert te gebeuren. "
"Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n"
"  (1) de computernaam van een mysql-databaseserver die verbindingen van deze "
"machine aanvaardt\n"
"  (2) een database op die server\n"
"  (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die "
"database\n"
"Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor "
"zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U "
"kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "Snort needs a configured database to log to."
msgstr "Snort heeft een geconfigureerde database nodig voor het logboek."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n"
"  cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
"  zcat create_mysql.gz | mysql -u <gebruiker> -h <server> -p <databasenaam>\n"
"Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <computer>, en 
<databasenaam> "
"in te vullen. MySQL vraagt u om het wachtwoord."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "After you created the database structure, press 'ok' to continue."
msgstr "Druk na het aanmaken van de databasestructuur op 'ok' om verder te 
gaan."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken MySQL-databaseserver?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103 ../snort-pgsql.templates:103
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr ""
"U dient ervoor te zorgen dat deze correct is ingesteld is om inkomende 
verbindingen "
"van deze computer te aanvaarden!"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken database?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr ""
"U dient ervoor te zorgen dat de database aangemaakt is en uw "
"databasegebruiker schrijfrechten heeft voor deze database."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken databasegebruiker?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr "U dient ervoor te zorgen dat deze gebruiker aangemaakt is en 
schrijfrechten "
"heeft."

#  Type: password
#  Description
#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Wat is het wachtwoord voor de databaseverbinding?"

#  Type: password
#  Description
#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Wat is het wachtwoord om verbinding te maken met de 
Snort-Alertdatabase?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?"
msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Wilt u een database opzetten waar snort-pgsql het logboek in kan 
bijhouden?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr ""
"Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-pgsql installeert te gebeuren. "
"Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n"
"  (1) de computernaam van een pgql-databaseserver die verbindingen van "
"deze machine aanvaardt\n"
"  (2) een database op die server\n"
"  (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die "
"database\n"
"Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor "
"zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U "
"kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n"
"  cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
"  zcat create_pgsql.gz | pgsql -U <gebruiker> -h <server> -W <databasenaam>\n"
"Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <computer>, en 
<dtabasenaam> "
"in te vullen. PostgreSQL vraagt u om het wachtwoord."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken pgsql-databaseserver?"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "Uw configuratiebestand is verouderd"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Uw snort-configuratiebestand (/etc/snort/snort.conf) maakt gebruik van "
"verouderde opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met een "
"onjuist configuratiebestand kan snort niet opstarten. U kunt uw bestaande "
"configuratiebestand vervangen met het door dit pakket meegeleverde bestand, of 
"
"u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"De in uw configuratiebestand aangetroffen verouderde opties zijn: "
"${DEP_CONFIG}"

Reply via email to