Package: mysql-dfsg-5.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this bug report.
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.4.27-2-686 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Galician translation of mysql-dfsg-5.0's debconf templates # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.0 package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-04-04 19:34+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:22+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4 msgid "Do you really want to downgrade?" msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4 msgid "" "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a " "mysql-server package with a higher version has been installed before. It can " "not be guaranteed that this version can use its data." msgstr "" "AVISO: O ficheiro /var/lib/mysql/debian-*.flag existe. Isto indica que se " "instalou antes un paquete mysql-server dunha versión maior. Non se pode " "garantir que esta versión poida empregar os seus datos." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:11 msgid "Important note for NIS/YP users!" msgstr "Nota importante para usuarios de NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:11 msgid "" "To use mysql you must install an equivalent user and group to the following " "and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/" "gid may be different)." msgstr "" "Para empregar mysql debe instalar un usuario e grupo equivalentes aos " "seguintes e asegurarse de que /var/lib/mysql teña os permisos correctos (o " "uid/gid poden ser diferentes)." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:11 msgid "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" msgstr "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:Servidor MySQL:/var/lib/mysql:/bin/false" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:11 msgid "/etc/group: mysql:x:101:" msgstr "/etc/group: mysql:x:101:" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:11 msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:24 msgid "Update Hints" msgstr "Consellos de actualización" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:24 msgid "" "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To " "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The " "script is not supposed to give any user more rights that he had before," msgstr "" "Moi de cando en vez, por exemplo nos cambios grandes de versión, mellórase o " "sistema de privilexios. Para poder empregalo hai que executar manualmente " "mysql_fix_privilege_tables. Suponse que o script non vai dar a ningún " "usuario máis dereitos dos que xa tiña antes." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:24 msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" msgstr "Lea tamén http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "Install Hints" msgstr "Consellos de instalación" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "" "On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in place " "of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and have " "manually be restored." msgstr "" "Nas actualizacións desde MySQL 3.23, tal como se fornecía con Debian Woody, " "as ligazóns simbólicas no lugar de /var/lib/mysql ou /var/log/mysql quedan " "eliminadas por accidente e hai que as restaurar a man." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "" "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is " "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command returns " "\"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 myhostname\"." msgstr "" "MySQL só se ha instalar se ten un nome de máquina non numérico que se poida " "resolver polo ficheiro /etc/hosts. Por exemplo, se a orde \"hostname\" " "devolve \"omeuordenador\" ten que haber unha liña coma \"10.0.0.1 " "omeuordenador\"." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "" "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account is " "used in the start/stop and cron scripts. Don't delete." msgstr "" "Hase crear un novo usuario de mysql, \"debian-sys-maint\". Esta conta de " "mysql emprégase nos scripts de inicio/parada e de cron. Non o borre." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "" "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /" "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in there, " "never only the password!" msgstr "" "Lembre estabrecer sempre un contrasinal para o usuario administrador de " "MySQL. Se emprega un ficheiro /root/.my.cnf escriba sempre nel as liñas " "\"user\" e \"password\", nunca o contrasinal só." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:33 msgid "See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian for more information." msgstr "" "Consulte /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian para máis información." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:54 msgid "Remove the databases from all MySQL versions?" msgstr "¿Eliminar as bases de datos de tódalas versións de MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:54 msgid "" "Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used by " "all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to purge?" msgstr "" "¿Débese eliminar a árbore completa de directorios de /var/lib/mysql que se " "emprega en tódalas versións de MySQL, non só necesariamente na que vai " "eliminar?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:61 msgid "Should MySQL start on boot?" msgstr "¿MySQL debería iniciarse co ordenador?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:61 msgid "" "The MySQL can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/mysql " "start' manually. Select 'yes' here if you want it to start automatically." msgstr "" "MySQL pode arrincar co ordenador ou só se escribe \"/etc/init.d/mysql start" "\" a man. Escolla aquí \"si\" se quere que arrinque automaticamente." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:67 msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!" msgstr "Non se pode actualizar se hai táboas ISAM presentes" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:67 msgid "" "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and it " "is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by using " "\"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". The " "installation of mysql-server-5.0 will now abort. In case your old mysql-" "server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert those " "tables." msgstr "" "As versións recentes de MySQL xa non poden empregar o antigo formato de " "táboas ISAM e é necesario converter as táboas a, por exemplo, MyISAM antes " "de actualizar, empregando \"mysql_convert_table_format\" ou \"ALTER TABLE x " "ENGINE=MyISAM\". A instalación de mysql-server-5.0 hase abortar agora. Se o " "seu antigo mysql-server-4.1 se elimina volva instalalo para converter esas " "táboas."

