Package: msmtp
Version: 1.8.16-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for msmtp
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of msmtp debconf templates to German
# Copyright (C) Stefan Bauer <stefan.ba...@edv-fix.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the msmtp package.
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: : msmtp 1.8.16-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable AppArmor support?"
msgstr "AppArmor-Unterstützung aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
" Apparmor is a kernel security mechanism to restrict programs capabilities\n"
" with per-program profiles.\n"
" .\n"
" The AppArmor profile for msmtp covers a lot of common usecases but there "
"are\n"
" still corner cases with some options which breaks msmtp with "
"incomprehensible\n"
" permissions denied errors."
msgstr ""
" Apparmor ist ein Kernel-Sicherheitsmechanismus, um Programm-Capabilitys\n"
" mit programmbezogenen Profilien zu beschränken.\n"
" .\n"
" Das AppArmor-Profil für Msmtp handelt eine ganze Reihe von typischen\n"
" Anwendungsszenarien ab, aber es gibt noch Randfälle bei einigen Optionen,\n"
" wodurch Msmtp mit unverständlichen „Berechtigungen verweigert“ fehlschlägt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Create a system wide configuration file?"
msgstr "Soll eine systemweite Konfigurationsdatei erstellt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default system "
"account that can be used by any user."
msgstr ""
"msmtp verfügt über einen sendmail-Emulationsmodus, welcher es erlaubt, ein "
"Standard-Systemkonto anzulegen, das von jedem Benutzer verwendet werden kann."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "SMTP-Servername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SMTP port number:"
msgstr "SMTP-Portnummer:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Generate an envelope-from address?"
msgstr "Erstelle eine envelope-from-Adresse?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and the "
"\"maildomain\" configuration variable."
msgstr ""
"msmtp kann eine envelope-from-Adresse anhand des Anmeldenamens in Verbindung "
"mit der Konfigurationsvariable »maildomain« erstellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Domain to use for the envelope-from address:"
msgstr "Domain, welche für die envelope-from-Adresse benutzt wird:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Use TLS to encrypt connection?"
msgstr "Soll TLS zum Verschlüsseln der Verbindung verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should be "
"enabled if the remote server supports such connections."
msgstr ""
"Verbindungen zu entfernten Rechnern können mit TLS verschlüsselt werden. "
"Diese Option sollte aktiviert werden, falls die Gegenstelle solche "
"Verbindungen unterstützt."

Reply via email to