Hej

On Tue, May 02, 2006 at 11:38:30PM +0200, Daniel Nylander wrote:
> Package: harden
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> 
> Here is the swedish update for the debconf template

Tackar för detta.

Borde väl kanske ha gjort det själv. ;)

// Mvh Ola

> Regards,
> Daniel
> 
> -- System Information:
> Debian Release: testing/unstable
>   APT prefers unstable
>   APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
> Architecture: i386 (i686)
> Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
> Kernel: Linux 2.6.16
> Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
> 
> Versions of packages harden depends on:
> ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.0      Debian configuration management 
> sy
> ii  harden-environment            0.1.21     Hardened system environment
> pn  harden-servers                <none>     (no description available)
> 
> Versions of packages harden recommends:
> ii  harden-tools                  0.1.21     Tools to enhance or analyze the 
> se

> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> #
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: harden 0.1.21\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
> "POT-Creation-Date: 2006-04-19 07:03+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-05-02 23:37+0100\n"
> "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid "Plaintext passwords"
> msgstr "Lösenord i klartext"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid "Services that use plaintext passwords are almost by definition 
> insecure. The reason is that you cannot know if someone is sniffing your 
> passwords."
> msgstr "Tjänster som använder lösenord i klartext är nästan alltid per 
> definition osäkra. Anledningen är att du inte vet om någon fångar upp dina 
> lösenord under transport."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid "In a local environment with no connection to the outside world this is 
> of course not a big problem. On the other hand then you will not need to 
> secure your system at all and should not need this package."
> msgstr "I en lokal miljö utan anslutningar till världen utanför är detta så 
> klart inte ett stort problem. På andra sidan behöver du inte säkra ditt 
> system alls och ska inte behöva detta paket."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> msgid "This package conflicts with a lot of client service components that 
> depend on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are 
> not conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. 
> So installing this package will only help you with some of the most critical 
> clients."
> msgstr "Detta paket är i konflikt med ett flertal komponenter för 
> klienttjänster som är beroende av klartextlösenord. Vissa verktyg som 
> använder lösenord i klartext är inte i konflikt för att de kan konfigureras 
> att inte använda lösenord i klartext. Installation av detta paket kommer bara 
> att hjälpa dig med några av de mest kritiska klienterna."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-clients.templates:3
> msgid "The advice is to look at each available client and investigate if it 
> uses plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using 
> encryption or some password exchange algorithm that does not require 
> plaintext passwords."
> msgstr "Rådet är att se på varje tillgänglig klient och undersöka om den 
> använder lösenord i klartext. Om den gör det, försök att konfigurera den så 
> att den börjar använda kryptering eller någon algoritm för lösenordsutbyte 
> som inte kräver lösenord i klartext."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid "This package conflicts with a lot of server service components that 
> depend on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are 
> not conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. 
> So installing this package will only help you with some of the most critical 
> servers."
> msgstr "Detta paket är i konflikt med ett flertal komponenter för 
> servertjänster som är beroende av lösenord i klartext. Vissa verktyg som 
> använder lösenord i klartext är inte i konflikt för att de kan konfigureras 
> att inte använda lösenord i klartext. Installation av detta paket kommer bara 
> att hjälpa dig med några av de mest kritiska servrarna."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:3
> msgid "The advice is to look at each available service and investigate if it 
> uses plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using 
> encryption or some password exchange algorithm that does not require 
> plaintext passwords."
> msgstr "Rådet är att se på varje tillgänglig tjänst och undersöka om den 
> använder lösenord i klartext. Om den gör det, försök att konfigurera den så 
> att den börjar använda kryptering eller någon algoritm för lösenordsutbyte 
> som inte kräver lösenord i klartext."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:24
> msgid "Default services and inetd"
> msgstr "Standardtjänster och inetd"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:24
> msgid "By default some unnecessary services are enabled on your system. The 
> program that provides them is inetd. There are alternatives to inetd which 
> are more flexible. The problem is not that inetd in itself is insecure so you 
> will probably not need to remove it. The problem is that you have to 
> configure it to provide only the services that are really needed."
> msgstr "Som standard är vissa onödiga tjänster aktiverade på ditt system. 
> Programmet som tillhandahåller dem är inetd. Det finns alternativ till inetd 
> som är mer flexibla. Problemet är inte att själva inetd är osäkert så du 
> behöver antagligen inte ta bort det. Problemet är att du måste konfigurera 
> det att bara tillhandahålla tjänster som verkligen behövs."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:24
> msgid "If you have the normal inetd program installed you should configure it 
> by editing /etc/inetd.conf."
> msgstr "Om du har det vanliga inetd-programmet installerat bör du konfigurera 
> det genom att redigera /etc/inetd.conf."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:24
> msgid "The general rule is to comment all lines that you do not need. If you 
> do not know what it is, you probably do not need it. If you discover some 
> problem you can always uncomment it later."
> msgstr "Den allmänna regeln är att kommentera alla rader som du inte behöver. 
> Om du inte vet vad det är, behöver du det antagligen inte. Om du upptäcker 
> vissa problem kan du alltid ta bort kommentarstecknet senare."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:24
> msgid "When you have edited that file, you have to restart the inet daemon 
> with the following command: /etc/init.d/inetd restart"
> msgstr "När du har redigerat den filen måste du starta om inet-demonen med 
> följande kommando: /etc/init.d/inetd restart"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:44
> msgid "VNC server"
> msgstr "VNC-server"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden-servers.templates:44
> msgid "The VNC server in the Debian GNU/Linux distribution contains the 
> tightvnc patches which in addition to adding compression make it possible to 
> use ssh tunnelling. You do that from the client by adding the -via switch 
> when connecting. To make sure that no plaintext passwords are transmitted 
> over the network you have to add firewalling rules on the local machine that 
> disallow direct connections to the VNC ports (see the manpage for exact 
> numbers). Only connections from the local interface should be allowed, to 
> make it possible to tunnel it using ssh."
> msgstr "VNC-servern i Debian GNU/Linux-utgåvan innehåller programfixar för 
> tightvnc som i tillägg till att lägga till komprimering också gör det möjligt 
> att använda ssh-tunnlar. Du gör det från klienten genom att lägga till 
> flaggan -via när du ansluter. För att vara säker att inte lösenord överförs i 
> klartext över nätverket måste du lägga till regler i brandväggen på den 
> lokala maskinen som inte tillåter direkta anslutningar till VNC-portarna (se 
> manualsidan för de exakta portnumren). Endast anslutningar från det lokala 
> gränssnittet bör tillåtas för att göra det möjligt att tunnla det med ssh."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden.templates:3
> msgid "Harden your Debian GNU/Linux system"
> msgstr "Härda ditt Debian GNU/Linux-system"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden.templates:3
> msgid "Hardening your Debian GNU/Linux system is NOT as simple as installing 
> a package. You need a LOT of knowledge about what to do when configuring the 
> system. This package will try to help you to take proper actions and will 
> give some suggestions."
> msgstr "Härdning av ditt Debian GNU/Linux-system är INTE så enkelt som att 
> installera ett paket. Du behöver ha MYCKET kunskap om vad du göra när du 
> konfigurerar systemet. Detta paket kommer att försöka hjälpa dig att 
> genomföra de korrekta åtgärderna och ge dig några råd."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../harden.templates:3
> msgid "In the harden-doc package you can find documentation on how to make 
> your Debian installation more secure. It is also available at: 
> http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/";
> msgstr "I paketet harden-doc kan du hitta dokumentation om hur du gör din 
> Debian-installation säkrare. Den finns även tillgänglig på: 
> http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/";
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The package fetchmail is installed on the local system. Normally this "
> #~ "package do not support secure connections so you are encouraged to use "
> #~ "fetchmail-ssl instead. A client that support encryption does not help if "
> #~ "the server does not support it. So make sure that the server side support 
> "
> #~ "SSL encryption too."
> #~ msgstr ""
> #~ "Paketet fetchmail är installerat på det lokala systemet. Normalt sett har 
> "
> #~ "detta paket inte stöd för säkra anslutningar så du rekommenderas att "
> #~ "använda paketet fetchmail-ssl istället. En klient som har stöd för "
> #~ "kryptering hjälper inte om servern inte har stöd för det. Se till att "
> #~ "serversidan också har stöd för SSL-kryptering."
> #~ msgid "Fetchmail configuration"
> #~ msgstr "Fetchmail-konfiguration"
> #~ msgid ""
> #~ "The package fetchmail-ssl is detected. You have to make sure that you "
> #~ "really use a encrypted connection. You do that by configuring the client "
> #~ "and at the same time check that the server really support encryption. If "
> #~ "the server do not support encryption it does not help if the client does."
> #~ msgstr ""
> #~ "Paketet fetchmail-ssl hittades. Du måste kontrollera att du verkligen "
> #~ "använder en krypterad anslutning. Du gör det genom att konfigurera "
> #~ "klienten och samtidigt kontrollera att servern verkligen har stöd för "
> #~ "kryptering. Om servern inte har stöd för kryptering hjälper det inte om "
> #~ "klienten har det."
> 


-- 
 --------------------- Ola Lundqvist ---------------------------
/  [EMAIL PROTECTED]                     Annebergsslingan 37      \
|  [EMAIL PROTECTED]                 654 65 KARLSTAD          |
|  +46 (0)54-10 14 30                  +46 (0)70-332 1551       |
|  http://www.opal.dhs.org             UIN/icq: 4912500         |
\  gpg/f.p.: 7090 A92B 18FE 7994 0C36  4FE4 18A1 B1CF 0FE5 3DD9 /
 ---------------------------------------------------------------


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to