package: openafs
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of OpenAFS debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015, 2023 Martin Bagge <brot...@persilja.net>
# This file is distributed under the same license as the OpenAFS package.
#
# Martin Bagge <brot...@persilja.net>, 2008, 2015, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@persilja.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Värdnamn för DB-server för din hemmacell:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS använder filer /etc/openafs/CellServDB för att hålla reda på listan av "
"servrar som ska kontaktas för att hitta delar till en cell. Cellen du påstår "
"att den här arbetsstationen tillhör finns inte i den filen. Ange värdnamnet "
"på databasservrar, skilj med mellanslag. VIKTIGT: Om du håller på att skapa "
"en ny cell och denna maskinen ska agera databas för den cellen anger du bara "
"namnet på denna maskinen här. Lägg till de övriga servrarna när de är redo. "
"Du ska heller inte ange att AFS-klienten ska starta vid systemets uppstart "
"förrän cellen är helt konfigurerad. Redigera /etc/openafs/afs.conf.client "
"för att aktivera klienten."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "AFS-cell som denna arbetsstation tillhör:"

# altså. det här med "the domain namne of the site" är helt menlöst att översätta.... /brother 31/7-08
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"Filsystemet i AFS är organiserat i celler eller administrativa domäner. "
"Varje arbetsstation tillhör en cell, cellnamnet är vanligen samma som "
"domännamnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Storlek på AFS-cache i kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS använder en del av disken för att mellanlagrar fjärrfiler för snabbare "
"tillgång. Denna mellanlagring kommer att monteras som /var/cache/openafs. "
"Det är viktigt att mellanlagringen inte tar större plats än partitionen som "
"den huserar på. Det är vanligt att ha en dedikerad partition för AFS "
"mellanlagring."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Starta Openafsklienten nu och vid varje uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
"to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Vanligen monteras AFS automatiskt vid uppstart men om du håller på att sätta "
"upp en ny cell eller arbetar med en bärbar dator kan det vara en idé att "
"inte starta klienten automatiskt. Om du inte väljer att starta AFS vid "
"uppstart ska du köra service openafs-client force-start för att starta "
"klienten när du vill ha tillgång till den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Slå upp AFS-celler i DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"För att kontakta en AFS-cell så behöver du IP-adresser till cellens "
"databasservrar. Vanligen kan dessa läsas från /etc/openafs/CellServDB men om "
"cellen inte finns där kan DNS användas för att slå upp AFSDB-poster med "
"korrekt information."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Kryptera autentiseringstrafiken till AFS-filservern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS tillhandahåller en svag typ av kryptering som kan användas mellan "
"klienten och filservrarna. Även om denna kryptering är svagare än DES och "
"därmed inte särskilt lämplig för känslig information så kan den förhindra "
"enklare attacker och försvåra vissa steg för en utomstående."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
msgstr "Gles"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Skapa innehåll i /afs dynamiskt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs innehåller generellt sett en post för varje cell som klienten kan prata "
"med. Dessa poster skapades tidigare av servrar i klientens hemmacell. Numera "
"kan OpenAFS-klienter skapa innehållet i /afs dynamiskt med stöd av "
"innehållet i /etc/openafs/CellServDB eller DNS."

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Om /afs skapas dynamiskt så kan du behöva skapa /etc/openafs/CellAlias för "
"de vanligare cellerna. (Direktivet skrivs med ett alias per rad. Cellnamnet, "
"ett mellanslag och alias för den cellen)"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
"Alternativet Gles är samma sak som Ja förutom att celler som inte är lokala "
"inte kommer att dyka upp innan de efterfrågas, till skillnad från att "
"populera cellerna i /afs från etc/openafs/CellServDB direkt. Cell-alias som "
"anges in filen CellAlias visas som vanligt även om de kan visa sig peka på "
"tomhet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr "Ska fakestat användas för att undvika problem när /afs listas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Då AFS är ett globalt filutrymme kan operationer på /afs skapa ganska mycket "
"nätverkstrafik. Om några AFS-celler är onåbara så kan ls och grafiska "
"filhanterare låsa maskinen i flera minuter om en eller flera celler är "
"onåbara. AFS kan ställas in att simulera svar från de onåbara cellerna för "
"att undvika låsningar. Det är mycket sällsynt att inte aktivera detta "
"alternativ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Namn på cellen som denna server tillhandahåller filer för:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"AFS-filservrar tillhör en cell. De har en nyckel till cellens Kerberostjänst "
"och tillhandahåller volymer i den cellen. Vanligen är denna cell samma cell "
"som arbetsstationens klient tillhör."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "Filservern OpenAFS fungerar troligen inte!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"Du kör OpenAFS filservern på en Alpha. Det kommer förmodligen inte att "
"fungera då DES-koden i kombination med den trådade filservern är instabil. "
"Förmodligen kommer filservern helt enkelt att vägra starta, om den laddar så "
"kan data skadas. Nu har du fått varningen, det är ditt beslut."

Reply via email to