package: distcc
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of distcc debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010, 2023 Martin Bagge <brot...@persilja.net>
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
#
# Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>, 2008.
# Martin Bagge <brot...@persilja.net>, 2009, 2010, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc_2.18.3-7.1_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brot...@persilja.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Starta distcc-demonen vid systemet uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"distcc kan köras som en demon och lyssnar på port 3632 efter inkommande "
"anslutningar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Du har möjligheten att starta distcc-demonen automatiskt när datorn startar "
"upp. Om du är osäker föreslås att du inte startar den automatiskt vid "
"uppstart. Om du ändrar dig senare kan du köra: \"dpkg-reconfigure distcc\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Tillåtna klientnätverk:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"distcc-demonen implementerar tillgångskontroll baserat på IP-addressen hos "
"klienten som försöker ansluta. Bara de värdar eller nätverk som listas här "
"tillåts ansluta."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, e.g. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Du kan lista ett flertal värdar och/eller nätverk, separerade med "
"mellanslag. Värdar representeras av deras IP-address, nätverk måste anges i "
"CIDR-notation, till exempel \"192.0.2.0/24\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"Om du vill ändra listan vid en senare tidpunkt kan du köra: \"dpkg-"
"reconfigure distcc\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Gränssnitt att lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "distcc-demonen kan knytas till ett särskilt nätverksgränssnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"its IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Du vill troligen använda ditt lokala nätverks gränssnitt genom att ange dess "
"IP-adress. Om distccd ska lyssna på alla gränssnitt, skriv inte in någonting."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Se till att skydda distccd från obehörig åtkomst genom att vara noggrann i "
"valet av gränssnitt att lyssna på och tillåtna nätverk. distccd ska aldrig "
"kunna nås från opålitliga nätverk. Om det behövs, ska secureshell användas "
"istället för demonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Om du vill ändra adressen vid en senare tidpunkt kan du köra: \"dpkg-"
"reconfigure distcc\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "Prioritetsnivå för \"nice\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid ""
"You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority "
"compared to other processes. The start script will only accept values "
"between 0 and 20."
msgstr ""
"Du kan starta distcc-demonen med en prioritetsnivå för att ge det en låg "
"nivå jämfört med andra processer. Startskriptet kommer endast godta värden "
"mellan 0 och 20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001
msgid ""
"To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Om du vill ändra detta värde vid en senare tidpunkt kan du köra: \"dpkg-"
"reconfigure distcc\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Maximalt antal samtidiga uppdrag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid ""
"You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. "
"This can be useful on systems that should stay interactive while they serve "
"as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
"or doubling the number of cores on this system."
msgstr ""
"Du kan ange hur maximalt antal samtidiga uppdrag som distcc-demonen ska "
"acceptera att köra. Detta kan vara användbart på system som ska användas "
"till annat samtidigt som de agerar distcc-server. Vanligen sätter du detta "
"till ett värde som motsvarar det dubbla antalet processorkärnor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Aktivera Zeroconf-stöd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc har stöd för Zeroconf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid ""
"If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
"learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you "
"need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här, läs /usr/share/doc/distcc/README.Debian för "
"information om hur klienterna måste konfigureras för att använda det. Kom "
"även ihåg att paketet dbus måste installeras om du vill använda Zeroconf."

Reply via email to