Source: spice-gtk Version: 0.42-2 Severity: wishlist Dear Maintainer,
please find attached the po file with the german translation. It is an update to the current po template. Please consider to apply it to the package. Thank you very much! Kind regards, Christoph Brinkhaus -- System Information: Debian Release: 12.2 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT) Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# German po translation of the spice-gtk package. # Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk-spice package. # Copyright of this file © 2017 Chris Leick <[email protected]>. # Christoph Brinkhaus <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # https://de.wikipedia.org/wiki/Software-Agent #: src/channel-main.c:1912 msgid "The spice agent cancelled the file transfer" msgstr "Der Spice-Agent hat die Dateiübertragung abgebrochen." #: src/channel-main.c:1916 msgid "The spice agent reported an error during the file transfer" msgstr "Der Spice-Agent meldete während der Dateiübertragung einen Fehler." #: src/channel-main.c:1923 #, c-format msgid "" "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, " "%s to transfer)" msgstr "" "Dateiübertragung mangels freien Speichers auf dem " "fernen Rechner fehlgeschlagen (%s frei, %s zu übertragen)" #: src/channel-main.c:1931 msgid "" "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again." msgstr "" "Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien übertragen, " "entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals." #: src/channel-main.c:1936 msgid "Session agent not connected." msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden." #: src/channel-main.c:1940 msgid "File transfer is disabled." msgstr "Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/channel-main.c:3350 #, c-format msgid "The file transfer is disabled" msgstr "Die Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/desktop-integration.c:99 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting" msgstr "" "Automatisches Einhängen wurde für automatische USB-Weiterleitung verhindert." #: src/spice-channel.c:1177 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: src/spice-channel.c:1195 msgid "Authentication failed: password is too long" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang." #: src/spice-channel.c:1200 msgid "Authentication failed: wrong password?" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?" #: src/spice-option.c:61 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead" msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen Gastanzeigeeinstellungen" #: src/spice-option.c:81 #, c-format msgid "" "invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or " "'all'" msgstr "" "ungültiger Effektname (%s), muss »wallpaper«, »font-smooth«, »animation« " "oder »all« sein" #: src/spice-option.c:105 #, c-format msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s" msgstr "ungültiger Kanalname (%s), gültige Namen: all, %s" #: src/spice-option.c:141 #, c-format msgid "Image compression algorithm %s not supported" msgstr "Bildkomprimierungsalgorithmus %s nicht unterstützt" #: src/spice-option.c:163 msgid "Force the specified channels to be secured" msgstr "erzwingt die Absicherung der angegebenen Kanäle" #: src/spice-option.c:165 msgid "Disable guest display effects" msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte" #: src/spice-option.c:168 msgid "Guest display color depth (deprecated)" msgstr "Gastanzeigefarbtiefe (veraltet)" # https://de.wikipedia.org/wiki/Certificate_Trust_Store #: src/spice-option.c:170 msgid "Truststore file for secure connections" msgstr "Truststore-Datei für sichere Verbindungen" #: src/spice-option.c:170 msgid "<file>" msgstr "<file>" #: src/spice-option.c:172 msgid "Subject of the host certificate (field=value pairs separated by commas)" msgstr "" "Gegenstand des Host-Zertifikats (durch Kommas getrennte Feld=Wert-Paare)" #: src/spice-option.c:172 msgid "<host-subject>" msgstr "<host-subject>" #: src/spice-option.c:174 msgid "Disable audio support" msgstr "deaktiviert Audiounterstützung" #: src/spice-option.c:176 msgid "Enable smartcard support" msgstr "aktiviert Smartcard-Unterstützung" #: src/spice-option.c:178 msgid "" "Certificates to use for software smartcards (field=values separated by " "commas)" msgstr "" "Zertifikate, die für Software-Smartcards verwendet werden (durch Kommas " "getrennte Feld=Wert-Paare)" #: src/spice-option.c:178 msgid "<certificates>" msgstr "<certificates>" #: src/spice-option.c:180 msgid "" "Path to the local certificate database to use for software smartcard " "certificates" msgstr "" "Pfad zur lokalen Zertifikatdatenbank, die für Software-Smartcard-Zertifikate " "verwendet wird" #: src/spice-option.c:180 msgid "<certificate-db>" msgstr "<certificate-db>" #: src/spice-option.c:182 msgid "Disable USB redirection support" msgstr "deaktiviert die Unterstützung von USB-Weiterleitung" #: src/spice-option.c:184 msgid "Filter selecting USB devices to be auto-redirected when plugged in" msgstr "" "Filter zur Auswahl von USB-Geräten, die beim Einstecken automatisch " "weitergeleitet werden" #: src/spice-option.c:184 src/spice-option.c:186 msgid "<filter-string>" msgstr "<filter-string>" #: src/spice-option.c:186 msgid "Filter selecting USB devices to redirect on connect" msgstr "" "Filter zur Auswahl von USB-Geräten, die beim Verbinden weitergeleitet werden" #: src/spice-option.c:188 msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share" msgstr "Name der ISO-Datei oder des CD/DVD-Gerätes zur Freigabe" #: src/spice-option.c:188 msgid "<filename> (repeat allowed)" msgstr "<filename> (wiederholen erlaubt)" #: src/spice-option.c:190 msgid "Image cache size (deprecated)" msgstr "Größe des Bilderzwischenspeichers (veraltet)" #: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192 msgid "<bytes>" msgstr "<bytes>" #: src/spice-option.c:192 msgid "Glz compression history size (deprecated)" msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgröße (veraltet)" #: src/spice-option.c:194 msgid "Shared directory" msgstr "gemeinsam benutztes Verzeichnis" #: src/spice-option.c:194 msgid "<dir>" msgstr "<dir>" #: src/spice-option.c:196 msgid "Preferred image compression algorithm" msgstr "bevorzugter Bildkomprimierungsalgorithmus" #: src/spice-option.c:204 msgid "Enable Spice-GTK debugging" msgstr "Spice-GTK-Fehlersuche aktivieren" #: src/spice-option.c:206 msgid "Display Spice-GTK version information" msgstr "Spice-GTK-Versionsinformationen anzeigen" #: src/spice-option.c:211 msgid "Spice Options:" msgstr "Spice-Optionen:" #: src/spice-option.c:211 msgid "Show Spice Options" msgstr "Spice-Optionen anzeigen" #: src/usb-device-manager.c:231 src/usb-device-manager.c:1427 #: src/usb-device-manager.c:1491 msgid "USB redirection support not compiled in" msgstr "USB-Weiterleitungsunterstützung nicht einkompiliert" #: src/usb-device-manager.c:1135 msgid "No free USB channel" msgstr "kein freier USB-Kanal" #: src/usb-device-manager.c:1373 msgid "USB redirection is disabled" msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert." #: src/usb-device-manager.c:1379 msgid "The connected VM is not configured for USB redirection" msgstr "Die verbundene VM ist nicht für USB-Weiterleitung konfiguriert." #: src/usb-device-manager.c:1402 msgid "Some USB devices are blocked by host policy" msgstr "Einige USB-Geräte werden per Host-Richtlinie blockiert." #: src/usb-device-manager.c:1420 msgid "There are no free USB channels" msgstr "Es gibt keine freien USB-Kanäle." #: src/usb-device-widget.c:209 msgid "Select ISO file or device" msgstr "Auswahl von ISO-Datei oder Gerät" #: src/usb-device-widget.c:212 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/usb-device-widget.c:213 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: src/usb-device-widget.c:224 #, c-format msgid "shared CD %s, %s" msgstr "freigegebene CD %s, %s" #: src/usb-device-widget.c:242 msgid "SPICE CD (empty)" msgstr "SPICE CD (leer)" #: src/usb-device-widget.c:269 msgid "Select USB devices to redirect" msgstr "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten" #: src/usb-device-widget.c:449 #, c-format msgid "Can't redirect: %s" msgstr "Kann nicht weiterleiten: %s" #: src/usb-device-widget.c:470 #, c-format msgid "Select USB devices to redirect (%d free channel)" msgid_plural "Select USB devices to redirect (%d free channels)" msgstr[0] "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten (%d freier Kanal)" msgstr[1] "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten (%d freie Kanäle)" #: src/usb-device-widget.c:488 msgid "Redirecting USB Device..." msgstr "USB-Gerät wird weitergeleitet …" #: src/usb-device-widget.c:496 msgid "No USB devices detected" msgstr "keine USB-Geräte gefunden" #: src/usbutil.c:259 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/usbutil.c:261 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: tools/spice-cmdline.c:36 msgid "Spice server uri" msgstr "Spice-Server-URI" #: tools/spice-cmdline.c:37 msgid "<uri>" msgstr "<uri>" #: tools/spice-cmdline.c:43 msgid "Spice server address" msgstr "Spice-Server-Adresse" #: tools/spice-cmdline.c:44 msgid "<host>" msgstr "<host>" #: tools/spice-cmdline.c:50 msgid "Spice server port" msgstr "Spice-Server-Port" #: tools/spice-cmdline.c:51 tools/spice-cmdline.c:58 msgid "<port>" msgstr "<port>" #: tools/spice-cmdline.c:57 msgid "Spice server secure port" msgstr "Spice-Server-Sicherheitsport" #: tools/spice-cmdline.c:64 msgid "Server password" msgstr "Server-Passwort" #: tools/spice-cmdline.c:65 msgid "<password>" msgstr "<password>" #: tools/spice-cmdline.c:76 msgid "Spice connection options:" msgstr "Spice-Verbindungsoptionen:" #: tools/spice-cmdline.c:77 msgid "Show Spice options" msgstr "Spice-Optionen anzeigen" #, c-format #~ msgid "usbredir protocol parse error for %s" #~ msgstr "Usbredir-Protokollauswertungsfehler für %s" #, c-format #~ msgid "%s rejected by host" #~ msgstr "%s vom Host zurückgewiesen" #, c-format #~ msgid "%s disconnected (fatal IO error)" #~ msgstr "%s getrennt (schwerwiegender E/A-Fehler)" #, c-format #~ msgid "Unknown error (%d) for %s" #~ msgstr "unbekannter Fehler (%d) für %s" #, c-format #~ msgid "missing color depth, must be 16 or 32" #~ msgstr "fehlende Farbtiefe, muss 16 oder 32 sein" #, c-format #~ msgid "invalid color depth (%s), must be 16 or 32" #~ msgstr "ungültige Farbtiefe (%s), muss 16 oder 32 sein" #~ msgid "Device was not found" #~ msgstr "Gerät wurde nicht gefunden." #~ msgid "Some USB devices were not found" #~ msgstr "Einige USB-Geräte wurden nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "%s %s %s at %d-%d" #~ msgstr "%s %s %s bei %d-%d" #~ msgid "Authentication failed: password and username are required" #~ msgstr "" #~ "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort und Benutzername sind " #~ "erforderlich."

