package: nodm
severity: wishlist
tags: patch l10n

Please consider to add this file to translation of debconf.
--
brother
# Translation of nodm debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2023 Martin Bagge <brot...@persilja.net>
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
# Martin Bagge <brot...@persilja.net>, 2009, 2011, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@persilja.net>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Enable nodm?"
msgstr "Aktivera nodm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm är designat för att användas på inbäddade system eller kioskdatorer, "
"nodm startar en X-session utan att först fråga användaren om användarnamn "
"och lösenord. På vanliga maskiner är detta en klar säkerhetsfara och är "
"därför avaktiverat som standard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"Nodm ska endast aktiveras om du behöver automatisk inloggning på denna "
"maskin."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Användare som sessionen ska startas för:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr "Ange namnet på användaren som ska loggas in automatiskt i X av nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Lägsta numrerad vt som X får starta på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr "nodm behöver hitta en ledig virtuell terminal att starta X-servern på."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Eftersom X och getty kan hamna i konflikt används denna parameter för att "
"bestämma den lägsta numrerade virtuella terminalen sökningen ska börja på."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Värdet ska alltid vara ett högre än det högsta värdet för virtuell terminal "
"som getty får starta på."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Alternativ för X-servern:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr "Ange flaggor som ska skickas till X-servern när den startas."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"The Xserver executable and the display name can be omitted, but should be "
"placed in front, if nodm's defaults shall be overridden."
msgstr ""
"X-serverns körbara fil och visningsnamnet kna utelämnas men bör placeras "
"först om nodms standardvärden ska ersättas."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "If no vtN option is used, nodm will perform automatic vt allocation."
msgstr "Om ingen vtN är satt kommer nodm att automatiskt ta en vtN."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Minsta tid (i sekunder) för att en session ska anses fungera korrekt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Om en X-session kör kortare tid än detta (räknat i sekunder) kommer nodm att "
"vänta en stund innan sessionen startas på nytt. Tiden som nodm väntar kommer "
"att öka tills en session körs minst lika länge som anges här."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:"
msgstr "Vänta på att X ska starta så här länge (antal sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
"is not ready before this timeout, it is killed and restarted."
msgstr ""
"Tidsgräns (i antal sekunder) att vänta för att X ska bli redo att ta emot "
"anslutningar. Om X inte är redo före tidsgränsen uppnås kommer servern att "
"avslutas och startas på nytt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "X session to use:"
msgstr "X-session som ska användas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr ""
"Ange namnet på det X-session-skript som ska användas tillsammans med nodm."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Standard-skärmhanterare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"En skrämhanterare är ett program som tillhandahåller grafisk inloggning för "
"X Window System."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Enbart en skärmhanterare kan hantera en given X-server men flera "
"skärmhanteringspaket är installerade. Ange vilken skärmhanterare som ska "
"vara standard."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Flera skärmhanterare kan köra samtidigt om de är inställda för att hantera "
"olika servrar. För att uppnå detta behöver respektive init-script i /etc/"
"init.d justeras för att inaktivera kontrollen av standardinställning för "
"skärmhanterare."

Reply via email to