-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Package: cupsys Version: 1.1.23-15 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated dutch po-debconf translation, as asked by Kenshi Muto on 2006-05-28 - - -- Cheers, Kurt -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEexDI+9wz99/liY0RAsCyAJwPjngLGrxg+LP9RTTv9VEXO964ZgCgqtWC hHRZDuAcn46Vbw/onFYidTE= =d4mv -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsys 1.1.20candidate6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:10+0100\n" "Last-Translator: Tim Dijkstra <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:4 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "" "Wilt u de server die zorgt voor compatibiliteit met de BSD-lpd instellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:4 msgid "" "This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers " "that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these " "computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "Dit pakket bevat een server die BSD-stijl afdrukopdrachten kan accepteren om " "ze daarna naar CUPS te sturen. De server dient alleen ingesteld te worden " "als er andere computers zijn die afdrukopdrachten over het netwerk sturen " "via \"BSD\"- of \"LPR\" -services én deze computers niet kunnen worden " "ingesteld om het IPP-protocol (gebruikt door CUPS) te gebruiken." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:4 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "Wilt u dat CUPS onbekende opdrachten onbewerkt naar de printer stuurt?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:4 msgid "" "All print jobs in IPP get a MIME type. Since not all sources of print jobs " "can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type " "application/octet-stream. Because of this, when CUPS receives a job with " "that MIME type, it attempts to guess what the format is. By default, if it " "cannot guess the proper type, it rejects the job." msgstr "" "Alle afdrukopdrachten in IPP krijgen een MIME-type. Omdat niet alle bronnen " "van afdrukopdrachten een geschikt type aan de opdracht kunnen verbinden, " "worden veel opdrachten verstuurd als het MIME-type application/octet-stream. " "CUPS zal daarom als het een opdracht krijgt met dit MIME-type proberen te " "raden wat het bestandsformaat is. Standaard zal CUPS, als het niet is gelukt " "het formaat te raden, de opdracht afwijzen." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:4 msgid "" "It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME " "type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer " "without processing." msgstr "" "Het is mogelijk om CUPS alle niet-herkende opdrachten met dit MIME-type te " "laten behandelen als onbewerkte opdrachten. Dit zorgt er voor dat de " "opdracht direct naar de printer wordt gestuurd zonder het verder te " "verwerken." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:4 msgid "" "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits its " "print jobs this way." msgstr "" "Als u printopdrachten van Windows-computers wilt accepteren, dan kunt u deze " "optie het beste aanzetten. Windows geeft namelijk alle afdrukopdrachten die " "zijn verwerkt door een lokaal stuurprogramma het MIME-type application/octet-" "stream. Ook Samba verstuurt afdrukopdrachten op deze manier." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "ipp" msgstr "ipp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "parallel" msgstr "parallel" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "serial" msgstr "serieel" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "socket" msgstr "socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:22 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:24 msgid "Printer communication backends:" msgstr "Backends voor printercommunicatie:" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:24 msgid "" "CUPS uses backend programs for communication with printer device or port." msgstr "" "CUPS gebruikt een backend-programma voor de communicatie met de printer of " "de printerpoort." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:24 msgid "" "Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some " "PPC kernel crashes with the parallel backend)" msgstr "" "Helaas kunnen sommige backend-programma's problemen veroorzaken. (Bijv. " "sommige PPC-kernels kunnen vastlopen met de 'parallel'-backend." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:24 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Kies een backend-programma dat door CUPS moet worden gebruikt. De " "standaardkeuze zou voor de meest voorkomende omgevingen moeten voldoen." #. Type: string #. Description #: ../cupsys.templates:36 msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:" msgstr "Poort en/of domeinnaam waarnaar CUPS moet luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../cupsys.templates:36 msgid "" "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The " "following formats are allowed:" msgstr "" "Gelieve de poort of domeinnaam te specificeren waarnaar de CUPS-" "achtergronddienst moet luisteren. Volgende formaten zijn toegestaan:" #. Type: string #. Description #: ../cupsys.templates:36 msgid "" " - Port number (631);\n" " - Host name (debian.example.com);\n" " - Host:Port (debian.example.com:631);\n" " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)." msgstr "" " - Poortnummer (631);\n" " - Domeinnaam (debian.example.com);\n" " - Domeinnaam:Poort (debian.example.com:631)." #. Type: string #. Description #: ../cupsys.templates:36 msgid "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list." msgstr "" "U kunt om het even welk hiervan combineren door deze met een spatie te " "scheiden." #. Type: string #. Description #: ../cupsys.templates:36 msgid "" "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol (IPP). " "\"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment for " "security reasons." msgstr "" "Standaardpoort 631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol " "(IPP). Om veiligheidsredenen is \"localhost:631\" aangewezen om in een " "afzonderlijke omgeving te installeren." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:54 msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?" msgstr "Uitzenden en/of luisteren naar CUPS-printerinformatie op het netwerk?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:54 msgid "" "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, " "and detect printers on the network automatically." msgstr "" "De CUPS-achtergronddienst kan voor clients op het netwerk automatisch, " "printerinformatie uitzenden en printers detecteren." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:54 msgid "" "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP " "broadcasts to detect printers." msgstr "" "Indien u deze optie kiest, zal de CUPS-achtergronddienst periodiek UDP-" "uitzendingen verzenden om printers te detecteren." #. Type: note #. Description #: ../cupsys.templates:63 msgid "Incorrect value entered" msgstr "Ongeldige waarde ingevoerd" #. Type: note #. Description #: ../cupsys.templates:63 msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name." msgstr "" "Er is een fout voorgekomen tijdens het inlezen van het poortnummer of de " "domeinnaam" #. Type: note #. Description #: ../cupsys.templates:63 msgid "Please correct your input." msgstr "U dient uw ingevoerde gegevens te verbeteren." #~ msgid "Select the backends you want." #~ msgstr "Selecteer de backends die u wilt."

