Package: clamav Version: 0.88.2-1 Severity: minor Tags: patch l10n Please find attached the Dutch po-debconf translation. This translation has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team. Please add it to your next package revision, it should be inserted in your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA.
Feel free to mail me if this file needs updating at some future date. Ciao. Vincent. -- Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav 0.88.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:27+0100\n" "Last-Translator: Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported" msgstr "mirrors.txt wordt niet meer ondersteund" #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file." msgstr "" "Tijdens de overgang naar het afhandelen van de mirror-gevensbank via " "DNS, heeft het clamav-team ondersteuning voor het configuratiebestand " "'mirrors.txt' gestaakt." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up " "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." msgstr "" "Als u extra mirrors heeft ingevoerd zal er een reservekopie " "(/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP) van uw bestand gemaakt worden." #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid "" "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will " "be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " "update is through." msgstr "" "Al uw oude mirrors (wat er veel te veel kunnen zijn) zullen, met " "het sleutelwoord DatabaseMirror, toegevoegd worden aan het nieuwe " "configuratiebestand /etc/clamav/freshclam.conf. Bekijk dit bestand " "nauwkeurig nadat clamav is bijgewerkt." #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:17 msgid "daemon, ifup.d, cron, manual" msgstr "achtergronddienst, ifup.d, cron, handmatig" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Virus database update method:" msgstr "Methode voor bijwerken van virusgegevensbank:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Kies een methode voor het bijwerken van de virusgegevensbanken." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid "" " daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection.\n" " ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n" " cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n" " of when the database is updated.\n" " manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as clamav's database is constantly updated." msgstr "" " achtergronddienst : freshclam draait continu als een achtergronddienst. U\n" " dient deze optie te kiezen als u een permanente internetverbinding\n" " heeft.\n" " ifup.d : freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met internet. Kies\n" " deze optie als u een inbelverbinding heeft met het internet en niet wilt\n" " dat freshclam zelf nieuwe verbindingen maakt.\n" " cron : freshclam wordt gestart door cron. Kies deze optie als u volledige\n" " controle wilt hebben over wanneer de gegevensbank bijgewerkt wordt.\n" " handmatig : Freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n" " aangeraden, omdat clamav's gegevensbank continu wordt bijgewerkt." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Dichtsbijzijnde gegevensbank-mirror:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Selecteer de dichtstbijzijnde mirror." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the mirror closest to you. If you leave it at the default " "setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but " "this attempt may not always provide you with the closest mirror site." msgstr "" "Freshclam werkt zijn gegevensbank bij via een wereldwijd netwerk " "van mirrors. Selecteer de dichtstbijzijnde mirror. Als u het op de " "standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om de u mirror in de " "buurt te geven. Dit zal niet altijd de dichtstbijzijnde opleveren." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "HTTP-proxy-gegevens (laat leeg voor geen):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Als u een HTTP-proxy nodig heeft om de buitenwereld te bereiken, dient " "u de proxy-gegevens hier op te geven. Laat anders leeg." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:47 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\") ." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (laat leeg voor geen):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Als u de proxy van een gebruikersnaam en wachtwoord moet voorzien, " "dient u ze hier op te geven. Laat anders leeg." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:55 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"" msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft dient u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\" te gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:65 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Name of the network interface connected to the Internet:" msgstr "Naam van de netwerkinterface verbonden met het internet:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a " "lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Als de achtergronddienst draait als er geen verbinding met het netwerk " "is, zal het logbestand gevuld worden met regels als 'ERROR: Connection " "with database.clamav.net failed.'. Dit verhoogt de kans dat u het niet " "door heeft als freshclam echt de database niet kan bijwerken." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you don't know what network interface you use to connect to the internet " "leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts " "instead." msgstr "" "Als u niet weet welke netwerkinterface u gebruikt om verbinding te maken " "met het internet, laat dan dit veld leeg. De achtergronddienst zal dan " "vanaf de init-scripts gestart worden." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "" "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet " "at all times or your logs will be really hard to interpret." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat, dient u er voor te zorgen dat de computer " "altijd een verbinding heeft met internet, anders zullen uw logbestanden " "zeer moeilijk te interpreteren zijn." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:69 msgid "Example: eth0" msgstr "Voorbeeld: eth0" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Moet clamd gewaarschuwd worden na het bijwerken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "Geef aan of clamd gewaarschuwd moet worden dat het zijn database moet " "herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:86 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through although your database is up to date. Do " "not use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "Als u kiest dit niet te doen zal het herladen van clamd's gegevensbank " "merkbare vertraging oplopen (clamd controleert dit standaard elke " "6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet " "gedetecteerd wordt terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Gebruik " "deze instelling alleen als u clamd gebruikt, anders genereert het fouten." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3 msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav" msgstr "Clamav sockets en pids bevinden zich nu in /var/run/clamav" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:3 msgid "" "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your " "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not " "start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when " "asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and " "update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, " "amavis)." msgstr "" "ClamAV draait vanaf nu standaard als de clamav-gebruiker, een gebruiker " "met maar weinig privileges. Als uw instellingen voorheen vertrouwden op de " "aanwezigheid van een socket of pid in /var/run dan zal clam niet starten " "na deze bijwerking. Voer dpkg-reconfigure clamav-base uit en verander, " "wanneer gevraagd naar de socket, de locatie naar /var/run/clamav/. Werk " "ook de instellingen bij van software die dit socket gebruiken (bijv. exim, " "amavis)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?" msgstr "Wilt u het configuratiebestand met debconf afhandelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base." msgstr "Clamav-daemon heeft behoorlijk veel opties die ingesteld kunnen worden." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:14 msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you don't choose " "debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run " "'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, " "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "De achtergronddienst zal niet werken als hij niet ingesteld is. Als " "u kiest om debconf niet te gebruiken, zult u /etc/ clamav/clamd.conf " "handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' " "moeten uitvoeren. Of u nu debconf kiest of niet, handmatige veranderingen " "in /etc/clamav.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "Socket type:" msgstr "Socket-type:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Kies het type socket waarop clamd zal luisteren." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates.master:26 msgid "" "If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't " "recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file." msgstr "" "Als u TCP kiest is clamd op afstand toegankelijk. Dit is niet aan " "te bevelen, omdat clam nog een heel jong project is. Als u lokale " "UNIX-sockets kiest kan de clamd worden benaderd via een bestand." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:36 msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:" msgstr "Lokaal (Unix-) socket waarop clamd zal luisteren:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:41 msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?" msgstr "Overgebleven UNIX-socketbestanden elegant afhandelen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:46 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "TCP-poort waarop clamd zal luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:51 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "IP-adres waarop clamd zal luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:51 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you instead want " "to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. " "\"127.0.0.1\") or hostname." msgstr "" "Type \"any\" om te luisteren naar elk geconfigureerd TCP-adres. Als u " "in plaats daarvan naar één adres of computernaam wilt luisteren, vul " "dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in." #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:58 msgid "A numeric value is mandatory" msgstr "Een numerieke waarde is vereist" #. Type: note #. Description #: ../clamav-base.templates.master:58 msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood." msgstr "Het antwoord op deze vraag moet een getal zijn." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:64 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Wilt u het scannen van e-mail aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:64 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the " "least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to " "use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to " "extract any MIME parts of email messages if you want to scan email." msgstr "" "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te " "scannen op virussen. Ondanks dat dit het minst stabiele onderdeel is " "van libclamav, dient u deze optie aan te zetten als u clamav-milter " "wilt gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u " "een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit " "een e-mail te halen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Wilt u scannen van archieven aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses." msgstr "" "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven " "zoals bz2, tar.gz, deb en vele anderen uitpakken en hun inhoud controleren " "op virussen." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:74 msgid "" "For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie " "/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina clamscan(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:84 msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:84 msgid "" "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may " "have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as " "unrar, although clamd does not." msgstr "" "Dit zet de ingebouwde RAR-archiveerder aan. Gebruik dit voorzichtig, " "de RAR-code kan geheugenlekken bevatten. Clamscan kan ook externe RAR " "programma's zoals unrar gebruiken, maar clamd doet dit niet." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:92 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:92 msgid "" "If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. " "The value 0 disables this limit." msgstr "" "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen " "datastroom. De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:99 msgid "Limit on the Archive recursion:" msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:99 msgid "" "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar " "file that is also gzipped. The value 0 disables the recursion limit." msgstr "" "Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld " "een tar-bestand dat ook ge-gzipped is. De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:106 msgid "Limit on Archive compression:" msgstr "Limiet op archiefcompressie:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:106 msgid "" "This setting places a limit on compression within archives, to guard against " "archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of " "Service Attack). However, this limit may be too low for some settings. The " "value 0 disables this limit." msgstr "" "Deze instelling zet een limiet op compressie in archieven, om te " "beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot " "reusachtige bestanden, een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial " "of service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige " "instellingen. De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:115 msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:120 msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:120 msgid "The value 0 disables the size limit." msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:126 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:126 msgid "" "You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow " "directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth limit." msgstr "" "U dient deze vraag te beantwoorden als u de achtergronddienst wilt " "toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen. De waarde 0 zet " "de maximale mapdiepte-limiet uit." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:133 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:138 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:143 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Timeout voor het stoppen van de procesdraden-scanner (seconden):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:143 msgid "The value 0 disables the timeout." msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:149 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Aantal procesdraden voor de achtergronddienst:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:154 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Aantal hangende verbindingen dat is toegestaan:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:159 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:159 msgid "" "It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done " "independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met " "het systeemlogproces. Dit kan onafhankelijk gedaan worden van de keuze " "om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:166 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (laat leeg voor geen):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates.master:171 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:176 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:176 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e " "in some cases it's able to repair broken data structures." msgstr "" "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het " "nodig is om de virusgegevensbank te herladen. Het probeert ook " "problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de " "achtergronddienst, in sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk " "gebroken datastructuren te repareren." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:184 msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:" msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:184 msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This " "will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Het wordt aangeraden om de ClamAV programma's te draaien als een " "gebruiker zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met " "de meeste MTA's. Als u clamd wilt gebruiken voor bestandssysteem-scans, " "is draaien als root waarschijnlijk onontkoombaar. Zie README.Debian in " "het clamav-base pakket voor de details." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):" msgstr "Groepen voor clamav-daemon (spatie-gescheiden):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Geef extra groepen voor clamd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates.master:192 msgid "" "Clamd runs as a non-priviledged user by default. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder privileges. Als clamd " "toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in " "combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep " "voor desbetreffende programma. Zie README.Debian in het clamav-base " "pakket voor details."
signature.asc
Description: Digital signature

