Hi, Adding a new «es.po» file with some minor corrections / fixes. Kindly USE THIS FILE when uploading and DISCARD the former. Thanks!
-- Camaleón
# mlat-client-adsbfi.templates = debconf translation # Copyright (C) 2024 Thorsten Alteholz # This file is distributed under the same license as the mlat-client-adsbfi package. # Thorsten Alteholz <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlat-client-adsbfi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-11 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-06 17:16+0100\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es\n" #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "Start the standalone multilateration client?" msgstr "¿Quiere iniciar el cliente autónomo de multilateración?" #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "The multilateration client can be started automatically in standalone " "mode based on the answers to these configuration questions." msgstr "" "Puede iniciar automáticamente el cliente de multilateración en modo " "autónomo con una configuración basada en las siguientes preguntas." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Enable this if you are connecting to an independent mlat server and " "you have configuration details for that server." msgstr "" "Active esta opción si va a conectar con un servidor mlat " "independiente y dispone de los detalles de configuración de ese " "servidor." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Disable this if you are providing multilateration data to Flightaware " "via piaware, or if you will start mlat-client-adsbfi via some other " "mechanism." msgstr "" "Desactive esta opción si va a proporcionar los datos de " "multilateración a Flightaware a través de piaware, o si va a iniciar " "mlat-client-adsbfi de otra manera." #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "User to run mlat-client-adsbfi as:" msgstr "Usuario para ejecutar mlat-client-adsbfi:" #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi runs as an " "unprivileged system user. This user will be created if it does not " "yet exist." msgstr "" "Cuando se inicia automáticamente, mlat-client-adsbfi se ejecuta como " "usuario del sistema sin privilegios. Este usuario se creará si " "todavía no existe." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "Multilateration server (host:port) to connect to:" msgstr "Servidor de multilateración (equipo:puerto) al que conectar:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "" "The multilateration client connects to a server that processes the " "collected data. This setting controls which server the client will " "connect to. The administrator of the server will be able to provide " "this information." msgstr "" "El cliente de multilateración se conecta a un servidor que procesa " "los datos recogidos. Este ajuste permite definir el servidor al que " "se conectará el cliente. El administrador del servidor podrá " "facilitarle esta información." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "User to log into the server as:" msgstr "Usuario para iniciar sesión en el servidor:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "" "The multilateration client identifies itself to the server via a " "short username. This can be anything you like, it's just used to " "identify who is connecting. Each receiver should have a different " "value." msgstr "" "El cliente de multilateración se autentifica en el servidor " "utilizando un nombre de usuario corto. Puede utilizar el nombre que " "prefiera ya que solo se utiliza para identificar quién se está " "conectando. Cada receptor debe tener un valor diferente." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "Path to log to:" msgstr "Ruta del archivo de registro:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi will log its output " "somewhere. This log mostly contains not very interesting connection " "info." msgstr "" "Cuando se inicia automáticamente, mlat-client-adsbfi registrará su " "actividad en alguna ubicación. Este archivo de registro contiene " "principalmente información irrelevante de las conexiones." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 msgid "Latitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Latitud del receptor, en grados decimales:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 #: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. " "This should be the position of the antenna, ideally to within about " "25m. A four-decimal- place GPS location is fine." msgstr "" "El servidor de multilateración necesita conocer la ubicación del " "receptor. Esta debe ser la posición de la antena, idealmente a unos " "25 m. Una ubicación GPS de 4 decimales es aceptable." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "Longitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Longitud del receptor, en grados decimales:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "Altitude of receiver, in metres (height above ellipsoid):" msgstr "" "Altitud del receptor, en metros (amplitud por encima del elipsoide):" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. " "This should be the position of the antenna, ideally to within about " "25m. A GPS-derived altitude is fine; use the WGS84 uncorrected " "altitude, not the corrected AMSL altitude. This value should be in " "metres." msgstr "" "El servidor de multilateración necesita conocer la ubicación del " "receptor. Esta debe ser la posición de la antena, idealmente a unos " "25 m. Una altitud obtenida por GPS es aceptable; utilice la altitud " "WGS84 sin calibrar (no corregida) en lugar de la altitud AMSL " "calibrada (corregida). Este valor debe especificarse en metros." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "Receiver type: " msgstr "Tipo de receptor: " #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "This setting sets the type of receiver that Mode S messages will be " "read from." msgstr "" "Este ajuste establece el tipo de receptor desde el que se leerán los " "mensajes del Modo S." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "dump1090:\n" " dump1090 (MalcolmRobb or mutability fork), or anything else\n" " that can generate Beast-format messages with a 12MHz clock.\n" "beast: \n" " The Mode-S Beast.\n" "radarcape_gps: \n" " Radarcape with GPS timestamps (preferred).\n" "radarcape_12mhz:\n" " Radarcape with legacy 12MHz timestamps.\n" "sbs:\n" " Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systems." msgstr "" "dump1090:\n" " dump1090 (MalcolmRobb o la bifurcación mutability), o cualquier " "otro\n" " que pueda generar mensajes en formato Beast con un reloj de 12 MHz.\n" "beast: \n" " Beast de Modo S.\n" "radarcape_gps: \n" " Radarcape con marcas de tiempo GPS (preferido).\n" "radarcape_12mhz:\n" " Radarcape con marcas de tiempo heredadas de 12 MHz.\n" "sbs:\n" " Sistemas Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "Input host:port for Mode S traffic:" msgstr "Introduzca el equipo:puerto para el tráfico del Modo S:" #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "The multilateration client needs to read Mode S messages from a " "receiver such as dump1090. Here you can configure the host and port " "that the receiver is running on." msgstr "" "El cliente de multilateración necesita leer los mensajes de Modo S " "desde un receptor como dump1090. Aquí puede configurar el equipo y el " "puerto donde se ejecuta el receptor." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "For dump1090, you need Beast-format output. This is usually available " "on port 30005. For Radarcapes, use port 10002. For SBS, use port " "30006." msgstr "" "Para dump1090 necesita un formato de salida Beast, normalmente " "disponible en el puerto 30005. Para los Radarcape utilice el puerto " "10002. Para SBS utilice el puerto 30006." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "List of result connections/listeners:" msgstr "Lista de conexiones/escuchas resultantes:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "" "The multilateration client can return the calculated aircraft " "positions in various forms. This settings accepts a list of " "connections or listeners to establish. See the mlat-client-adsbfi --" "help option for the exact format." msgstr "" "El cliente de multilateración puede devolver las posiciones " "calculadas de las aeronaves de varias formas. Este ajuste le permite " "definir una lista de conexiones o escuchas para establecer. Consulte " "la opción «mlat-client-adsbfi --help» para el formato exacto." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "A value of \"none\" disables the output of results." msgstr "Un valor de «none» desactiva la salida de resultados." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "Extra arguments to pass to mlat-client-adsbfi:" msgstr "Argumentos adicionales para pasar a mlat-client-adsbfi:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "" "Here you can add any extra arguments you want to pass to mlat-client-" "adsbfi." msgstr "" "Aquí puede añadir argumentos adicionales que quiera pasar a mlat-" "client-adsbfi." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:13001 msgid "Value cannot be empty." msgstr "El valor no puede estar vacío." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:14001 msgid "" "Value must be a valid port number (1024-65535), or zero to disable." msgstr "" "El valor debe ser un número de puerto válido (1024-65535) o cero para " "desactivarlo." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:15001 msgid "Value must be a decimal number" msgstr "El valor debe ser un número decimal" #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:16001 msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root." msgstr "" "El valor debe ser un nombre de usuario (sin espacios) que no sea root."

