Package: nagvis Version: 1:1.9.44-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Portuguese translation for nagvis's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team https://www.debianpt.org -- System Information: Debian Release: trixie/sid APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 6.12.12-amd64 (SMP w/8 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=pt_PT.UTF-8, LC_CTYPE=pt_PT.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=pt:pt_BR:en Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# nagvis' debconf messages debconf translations # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nagvis package. # Pedro Ribeiro <[email protected]>, 2012, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagvis_1_1.9.44-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 15:50+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../nagvis.templates:2001 msgid "shinken" msgstr "shinken" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "Monitoring suite used with NagVis:" msgstr "Suite de monitorização a usar com o NagVis:" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-" "live broker backend." msgstr "" "O pacote NagVis suporta tanto o Icinga como o Nagios, através do backend " "check-mk-live." #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "If you would like to use NagVis with a different backend or a different " "monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Se quiser usar o NagVis com um backend diferente ou uma suite de " "monitorização diferente, escolha \"outro\". Terá que o configurar " "manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "Delete NagVis data when purging the package?" msgstr "Apagar os dados do NagVis ao purgar a pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "" "NagVis creates files in /var/{cache,lib}/nagvis and /etc/nagvis (for " "instance background images and map files), including a small database for " "authentification. If you don't need any of these files, they can be removed " "now, or you may want to keep them and clean up by hand later." msgstr "" "O NagVis cria ficheiros em /var/{cache,lib}/nagvis e /etc/nagvis (por " "exemplo, imagens de fundo e ficheiros de mapa), incluindo uma pequena base " "de dados para autenticação. Se não necessita de nenhum destes ficheiros, " "podem ser removidos agora, ou pode mantê-los e limpá-los manualmente mais " "tarde." #~ msgid "other" #~ msgstr "outro"

