Package: samba
Version: 3.0.22-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello:

Here atached samba debconf template basque translation, please commit it.


thanks

Piarres Beobide
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Unix fitxategi sistemaren karaktere jokoa"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Orain smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
"aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi "
"sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "DOS bezeroentzat erabiliko den karaktere jokoa"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Orain smb.con fitxategian \"client code page\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
"aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan "
"lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen.  Kontutan izan haukera hau ez "
"dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. "
"Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, "
"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien "
"datuak eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du "
"DHCP-bidezko WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar "
"duzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Smb.conf debconf bidez konfiguratu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion "
"ezarpenez aro dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. "
"Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino luzeago den "
"aukera bat du, horregatik debconf-ek fitxategia honda dezake, zuk eskuz "
"konpondu beharko duzlarik."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"smb.conf konfiguratzeko debconf ez erabili ezkero, Samba konfigurazioko 
edozein "
"aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa 
automatikoez "
"baliatu. Horregatik posible denean debconf erabiltzea gomendatzen da."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan "
"taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
"domeinu izena ere ezartzen duela."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Windoez bezero berrienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko pashitzak "
"erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pashitzak erabili nahi izan ezkero "
"parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. Pasahitz zifratuak "
"erabiltzea gomendatzen da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu baliozko "
"/etc/samba/smbpasswd fixtategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren 
"
"bidez ezarri dituzula."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna "
"mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da, "
"honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz "
"bereiziriko beste fixtategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki "
"sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira (zuk edo 
erabiltzaileak) "
"'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar dira "
"Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows "
"bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea . Samba-doc "
"paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html begiratu argibide "
"gehiagorako"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Samba erregistro fitxategien kokagunea aldatua izan da."


#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Debianeko lehenengo Samba 2.2 paketeetatik Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) "
"erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daud ekokaturik. Fixtategien izenak "
"nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"/var/log/-en daude erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berria automatikoki "
"mugituak izango dira."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Dagoeneko ezin da nmbd inetd bidez abiarazi"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. "
"2.999+3.0.alpha20-4 bertsiotik aurrera nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. "
"/etc/init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu "
"egin beharko duzu funtziona dezan."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "deabruak, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru "
"bezala abiaraztea gomendatzen  da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"Samba 3.0 bertsioak /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezten duen \"SAM\" "
"datubase osoago bat erabiltzen du.  smbpasswd fitxategi arrunta "
"/var/lib/samba/passdb.tdb-ra moigratzea nahi al duzu? Beste pasahitz datubase "
"bat erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko 
zenuke."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Zure smb.conf berridatzia izango da!"

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"SWAT-ek zure smb.conf fitxategia berridatziko du. Honek erregistroak "
"ordenatu eta iruzkin, include= eta copy= aukera guztiak ezabatuko ditu. "
"Eskuz sorturiko smb.conf fitxategi bat izan ezkero babes kopia egin edo "
"SWAT ez erabili!."

Reply via email to