Package: samba Version: 3.0.22-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello:
Here atached samba debconf template basque translation, please commit it. thanks Piarres Beobide
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Unix fitxategi sistemaren karaktere jokoa" # #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Orain smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago. Samba 3.0-an " "aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri " "aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi " "sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "DOS bezeroentzat erabiliko den karaktere jokoa" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Orain smb.con fitxategian \"client code page\" aukera bat dago. Samba 3.0-an " "aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri " "aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan " "lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen. Kontutan izan haukera hau ez " "dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. " "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, " "zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien " "datuak eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du " "DHCP-bidezko WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar " "duzu." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Smb.conf debconf bidez konfiguratu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion " "ezarpenez aro dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. " "Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino luzeago den " "aukera bat du, horregatik debconf-ek fitxategia honda dezake, zuk eskuz " "konpondu beharko duzlarik." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "smb.conf konfiguratzeko debconf ez erabili ezkero, Samba konfigurazioko edozein " "aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa automatikoez " "baliatu. Horregatik posible denean debconf erabiltzea gomendatzen da." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan " "taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko " "domeinu izena ere ezartzen duela." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Windoez bezero berrienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko pashitzak " "erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pashitzak erabili nahi izan ezkero " "parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. Pasahitz zifratuak " "erabiltzea gomendatzen da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu baliozko " "/etc/samba/smbpasswd fixtategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren " "bidez ezarri dituzula." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna " "mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da, " "honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz " "bereiziriko beste fixtategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki " "sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira (zuk edo erabiltzaileak) " "'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar dira " "Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows " "bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea . Samba-doc " "paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html begiratu argibide " "gehiagorako" #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba erregistro fitxategien kokagunea aldatua izan da." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Debianeko lehenengo Samba 2.2 paketeetatik Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) " "erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daud ekokaturik. Fixtategien izenak " "nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "/var/log/-en daude erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berria automatikoki " "mugituak izango dira." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Dagoeneko ezin da nmbd inetd bidez abiarazi" #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. " "2.999+3.0.alpha20-4 bertsiotik aurrera nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. " "/etc/init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu " "egin beharko duzu funtziona dezan." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "deabruak, inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru " "bezala abiaraztea gomendatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "Samba 3.0 bertsioak /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezten duen \"SAM\" " "datubase osoago bat erabiltzen du. smbpasswd fitxategi arrunta " "/var/lib/samba/passdb.tdb-ra moigratzea nahi al duzu? Beste pasahitz datubase " "bat erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke." #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Zure smb.conf berridatzia izango da!" #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "SWAT-ek zure smb.conf fitxategia berridatziko du. Honek erregistroak " "ordenatu eta iruzkin, include= eta copy= aukera guztiak ezabatuko ditu. " "Eskuz sorturiko smb.conf fitxategi bat izan ezkero babes kopia egin edo " "SWAT ez erabili!."