Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca] Package: mandos Version: 1.8.19-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation
Dear Maintainer, Please find attached the debconf translation .po file for Catalan. To be copied to debian/po directory. This translation has been done and reviewed using po-debconf-manager ( https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/blob/main/docs/merge-request.md?ref_type=heads ) Thank you, -- Carles Pina i Estany https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan translation of mandos's debconf messages # Copyright © 2025 poc senderi <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the mandos package. # poc senderi <[email protected]>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-26 06:04+0100\n" "Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" msgstr "La nova opció de client «key_id» és REQUERIDA al servidor" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, " "otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:" msgstr "" "Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf», " "altrament el client molt probablement no podrà reiniciar de manera desatesa. " "Aquesta opció:" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid " key_id = <HEXSTRING>" msgstr " key_id = <CADENA_HEXADECIMAL>" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the " "\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and " "add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, " "run this command (on each client):" msgstr "" "s'ha d'afegir al fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció " "«fingerprint», per a cada client Mandos. S'ha editar el fitxer i afegir " "aquesta opció per a tots els clients. Per trobar l'identificador de clau " "correcte per a cada client, executeu, a cada client, l'ordre:" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " "cannot serve passwords for both old and new clients!" msgstr "" "Nota: els clients també han d'usar GnuTLS 3.6.6 o posterior; el servidor no " "pot servir contrasenyes per a clients nous i antics!" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:1001 msgid "" "Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " "keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each " "client and will be used as identification, but the key ID of the public key " "needs to be added to this server, since this will now be used to identify " "the client to the server." msgstr "" "Justificació: Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar " "claus d'OpenPGP com a claus de sessió TLS. Un nou parell de claus TLS serà " "generat a cada client i serà usat com a identificador, però l'identificador " "de clau de la clau pública s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el " "que s'usarà per a identificar el client per part del servidor." #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" msgstr "" "Els identificadors de clau incorrectes han estat suprimits del «clients.conf»" #. Type: note #. Description #: ../mandos.templates:2001 msgid "" "Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been " "removed from /etc/mandos/clients.conf" msgstr "" "Els identificadors de clau incorrectes, que foren creats per un error al " "client de Mandos 1.8.0, han estat suprimits de «/etc/mandos/clients.conf»" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" msgstr "La nova opció de client «${key_id}» és REQUERIDA pel servidor" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf " "file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This " "option:" msgstr "" "Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf» " "del servidor, altrament aquest ordinador molt probablement no podrà " "reiniciar de manera desatesa. Aquesta opció:" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid " ${key_id}" msgstr " ${key_id}" #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/" "mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos " "client. You must edit that file on that server and add this option." msgstr "" "s'ha d'afegir (tot en una sola línia!) a l'amfitrió del servidor Mandos, al " "fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció «fingerprint» " "corresponent a aquest client Mandos. S'ha d'editar aquest fitxer del " "servidor i afegir aquesta opció." #. Type: note #. description #: ../mandos-client.templates:1001 msgid "" "With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS " "session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as " "identification, but the key ID of the public key needs to be added to the " "server, since this will now be used to identify the client to the server." msgstr "" "Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar claus d'OpenPGP " "com a claus de sessió TLS. S'ha generat un nou parell de claus TLS i serà " "usat com a identificador, però l'identificador de clau de la clau pública " "s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el que s'usarà per a " "identificar el client al servidor."
signature.asc
Description: PGP signature

