Package: base-passwd Version: 3.6.7 Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer,
Please find attached the french translation for base-passwd manpage updated, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. These files should be put as man/po4a/po/fr.po and man/po4a/translator_fr.add in your package build tree. Thanks for maintaining base-passwd. Baptiste -- System Information: Debian Release: 13.1 APT prefers stable-security APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# Traduction des pages de manuel de base-passwd avec po4a # Copyright (C) 2004 Nicolas FRANCOIS # # Baptiste Jammet <[email protected]>, 2016, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-passwd 3.6.7\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-14 19:40+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" #. type: TH #: ../update-passwd.8:1 #, no-wrap msgid "UPDATE-PASSWD" msgstr "UPDATE-PASSWD" #. type: TH #: ../update-passwd.8:1 #, no-wrap msgid "Debian tools" msgstr "Utilitaires Debian" #. type: TH #: ../update-passwd.8:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" #. type: SH #: ../update-passwd.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:4 msgid "update-passwd - safely update /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group" msgstr "" "update-passwd — Met à jour /etc/passwd, /etc/shadow et /etc/group de manière " "sécurisée" #. type: SH #: ../update-passwd.8:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:7 msgid "B<update-passwd> [I<options>]" msgstr "B<update-passwd> [I<options>]" #. type: SH #: ../update-passwd.8:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # NOTE: c'est étonnant pour 0 (root) #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:16 #| msgid "" #| "B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/" #| "group on running Debian systems. It compares the current files to master " #| "copies, distributed in the base-passwd package, and updates all entries " #| "in the global system range (that is, 0\\(en99)." msgid "" "B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group " "on running Debian systems. It compares the current files to master copies, " "distributed in the base-passwd package, and updates all entries in the " "global system range (that is, 0\\(en99). It leaves backup copies of the " "previous versions of modified files with the extension \\(oq.org\\(cq (for " "\\(lqoriginal\\(rq)." msgstr "" "B<update-passwd> gère les mises à jour de I</etc/passwd>, I</etc/shadow> et I</etc/" "group> sur les systèmes Debian. Il compare les fichiers actuels avec les " "originaux distribués avec le paquet base-passwd, et met à jour toutes les " "entrées allouées globalement par le projet Debian (c'est-à-dire de 0 à 99). Des " "copies de sauvegarde des versions précédentes sont conservées avec " "l'extension « .org » (pour « original »)." #. type: SH #: ../update-passwd.8:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:20 msgid "" "B<update-passwd> follows the usual GNU command line syntax, with long " "options starting with two dashes (\\(oq-\\(cq)." msgstr "" "B<update-passwd> suit la syntaxe usuelle des commandes GNU, avec les options " "longues commençant par deux tirets («\\ --\\ »)." #. type: TP #: ../update-passwd.8:20 #, no-wrap msgid "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>" msgstr "B<-p>, B<--passwd-master=FICHIER>" # NOTE: j'hésite à traduire passwd. Il ne s'agit pas des mots de pase, mais # de tout ce qu'il y a autour. #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:25 msgid "" "Use FILE as the master copy of the passwd database. The default value is I</" "usr/share/base-passwd/passwd.master>." msgstr "" "Utilise I<FICHIER> comme original de la base de données «\\ passwd\\ ». La " "valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/passwd.master>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:25 #, no-wrap msgid "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>" msgstr "B<-g>, B<--group-master=FICHIER>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:30 msgid "" "Use FILE as the master copy of the group database. The default value is I</" "usr/share/base-passwd/group.master>." msgstr "" "Utilise I<FICHIER> comme original de la base de données «\\ group\\ ». La " "valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/group.master>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:30 #, no-wrap msgid "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>" msgstr "B<-P>, B<--passwd=FICHIER>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:35 msgid "" "Use FILE as the system passwd database. The default value is I</etc/passwd>." msgstr "" "Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ passwd\\ » du système. La valeur " "par défaut est I</etc/passwd>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:35 #, no-wrap msgid "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>" msgstr "B<-S>, B<--shadow=FICHIER>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:40 msgid "" "Use FILE as the system shadow database. The default value is I</etc/shadow>." msgstr "" "Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ shadow\\ » du système. La valeur " "par défaut est I</etc/shadow>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:40 #, no-wrap msgid "B<-G>,\\ B<--group=FILE>" msgstr "B<-G>, B<--group=FICHIER>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:45 msgid "" "Use FILE as the system group database. The default value is I</etc/group>." msgstr "" "Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ group\\ » du système. La valeur " "par défaut est I</etc/group>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:45 #, no-wrap msgid "B<-s>,\\ B<--sanity-check>" msgstr "B<-s>, B<--sanity-check>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:48 msgid "Only perform sanity-checks but don't do anything." msgstr "Ne réalise que les tests de contrôle, mais ne touche à rien." #. type: TP #: ../update-passwd.8:48 #, no-wrap msgid "B<-v>,\\ B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:52 msgid "" "Give detailed information about what we are doing. A second -v gives " "additional detail." msgstr "" "Donne des informations précises sur ce qui est réalisé. Un second B<-v> " "donne encore plus de précisions." #. type: TP #: ../update-passwd.8:52 #, no-wrap msgid "B<-n>,\\ B<--dry-run>" msgstr "B<-n>, B<--dry-run>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:55 msgid "Don't do anything but only show what we would do." msgstr "Ne fait rien, montre seulement ce qui va être fait." #. type: TP #: ../update-passwd.8:55 #, no-wrap msgid "B<-L>,\\ B<--no-locking>" msgstr "B<-L>, B<--no-locking>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:60 msgid "" "Don't attempt to lock the account database. This should only be used for " "debugging purposes. B<I repeat: do not do this unless you are really sure " "you need this!>" msgstr "" "Ne cherche pas à verrouiller la base de données des comptes. Cette option ne " "devrait être utilisée qu'à des fins de débogage. B<J'insiste\\ : n'utilisez " "pas cette option à moins d'être vraiment sûr d'en avoir besoin\\ !>" #. type: TP #: ../update-passwd.8:60 #, no-wrap msgid "B<-h>,\\ B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:64 msgid "Show a summary of how to use B<update-passwd>." msgstr "Affiche un résumé d'aide pour l'utilisation de B<update-passwd>." #. type: TP #: ../update-passwd.8:64 #, no-wrap msgid "B<-V>,\\ B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:67 msgid "Show the version number" msgstr "Affiche le numéro de version." #. type: SH #: ../update-passwd.8:67 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" #. type: TP #: ../update-passwd.8:68 #, no-wrap msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:82 #| msgid "" #| "If this environment variable is sent and the B<--dry-run> flag was not " #| "given, B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make " #| "changes. Each proposed change will produce a separate prompt. User or " #| "group removals, UID or GID changes, and home directory changes will be " #| "asked with high priority. User or group additions and shell changes will " #| "be asked with medium priority. Questions about whether to move entries " #| "above the NIS compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a " #| "user are asked at low priority." msgid "" "If this environment variable is set and the B<--dry-run> flag was not given, " "B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make changes. Each " "proposed change will produce a separate prompt. User or group removals, UID " "or GID changes, and home directory changes will be asked with high " "priority. User or group additions and shell changes will be asked with " "medium priority. Questions about whether to move entries above the NIS " "compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at " "low priority." msgstr "" "Si cette variable d'environnement est déclarée et l'argument B<--dry-run> " "n'est pas donné, B<update-passwd> utilise debconf pour demander quelles " "modifications effectuer. Chaque modification demandée produira un nouvel " "écran. La suppression d'utilisateurs ou de groupes, les modifications de " "UID, de GID ou de répertoire « home » sont demandées avec une priorité haute " "(« high »). Les ajouts d'utilisateur ou de groupe et les modifications " "d'interpréteur sont demandés avec une priorité moyenne (« medium »). Les " "questions concernant soit le déplacement des entrées au-dessus de l'entrée " "NIS du mode compat, soit le changement du champ GECOS d'un utilisateur, sont " "posées avec une priorité basse (« low »)." #. type: SH #: ../update-passwd.8:82 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:88 msgid "" "At this moment B<update-passwd> does not verify the shadow-file. It should " "check if the entries in the passwd are also in shadow and vice versa, and " "that passwords are not present in both files." msgstr "" "Pour l'instant B<update-passwd> ne vérifie pas le fichier I<shadow>. Il devrait " "vérifier si les entrées de I<passwd> sont également dans le fichier I<shadow> et " "vice versa, et que les mots de passe ne sont pas présents dans les deux " "fichiers." #. type: SH #: ../update-passwd.8:88 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:90 msgid "Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>" msgstr "Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>" #. type: Plain text #: ../update-passwd.8:94 msgid "" "This program was written for the Debian project, and is copyright " "1999\\(en2002 Wichert Akkerman and copyright 2002, 2003 Colin Watson. It is " "distributed under version 2 of the GNU General Public License." msgstr "" "Ce programme a été écrit pour le projet Debian, et est placé sous le " "copyright 1999\\(en2002 Wichert Akkerman et le copyright 2002, 2003 Colin " "Watson. Il est distribué sous la licence publique générale du projet GNU " "(«\\ GPL\\ ») version 2."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=FausseLimitePo4a .SH TRADUCTION Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le 8 août 2005 et mise à jour par Baptiste JAMMET en 2025. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10n\[email protected]\fR>, .hy selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.

