Package: base-passwd
Version: 3.6.7
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the french translation for base-passwd manpage updated, 
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

These files should be put as man/po4a/po/fr.po and man/po4a/translator_fr.add
in your package build tree.

Thanks for maintaining base-passwd.

Baptiste


-- System Information:
Debian Release: 13.1
  APT prefers stable-security
  APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Traduction des pages de manuel de base-passwd avec po4a
# Copyright (C) 2004 Nicolas FRANCOIS
#
# Baptiste Jammet <[email protected]>, 2016, 2025 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-passwd 3.6.7\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-14 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "UPDATE-PASSWD"
msgstr "UPDATE-PASSWD"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian tools"
msgstr "Utilitaires Debian"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:4
msgid "update-passwd - safely update /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group"
msgstr ""
"update-passwd — Met à jour /etc/passwd, /etc/shadow et /etc/group de manière "
"sécurisée"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:7
msgid "B<update-passwd> [I<options>]"
msgstr "B<update-passwd> [I<options>]"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# NOTE: c'est étonnant pour 0 (root)
#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:16
#| msgid ""
#| "B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/"
#| "group on running Debian systems.  It compares the current files to master "
#| "copies, distributed in the base-passwd package, and updates all entries "
#| "in the global system range (that is, 0\\(en99)."
msgid ""
"B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group "
"on running Debian systems.  It compares the current files to master copies, "
"distributed in the base-passwd package, and updates all entries in the "
"global system range (that is, 0\\(en99).  It leaves backup copies of the "
"previous versions of modified files with the extension \\(oq.org\\(cq (for "
"\\(lqoriginal\\(rq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> gère les mises à jour de I</etc/passwd>, I</etc/shadow> et 
I</etc/"
"group> sur les systèmes Debian. Il compare les fichiers actuels avec les "
"originaux distribués avec le paquet base-passwd, et met à jour toutes les "
"entrées allouées globalement par le projet Debian (c'est-à-dire de 0 à 99). 
Des "
"copies de sauvegarde des versions précédentes sont conservées avec "
"l'extension « .org » (pour « original »)."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:20
msgid ""
"B<update-passwd> follows the usual GNU command line syntax, with long "
"options starting with two dashes (\\(oq-\\(cq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> suit la syntaxe usuelle des commandes GNU, avec les options "
"longues commençant par deux tirets («\\ --\\ »)."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:20
#, no-wrap
msgid "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>"
msgstr "B<-p>, B<--passwd-master=FICHIER>"

# NOTE: j'hésite à traduire passwd. Il ne s'agit pas des mots de pase, mais
#       de tout ce qu'il y a autour.
#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:25
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the passwd database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/passwd.master>."
msgstr ""
"Utilise I<FICHIER> comme original de la base de données «\\ passwd\\ ». La "
"valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/passwd.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:25
#, no-wrap
msgid "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>"
msgstr "B<-g>, B<--group-master=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:30
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the group database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/group.master>."
msgstr ""
"Utilise I<FICHIER> comme original de la base de données «\\ group\\ ». La "
"valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/group.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:30
#, no-wrap
msgid "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>"
msgstr "B<-P>, B<--passwd=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:35
msgid ""
"Use FILE as the system passwd database.  The default value is I</etc/passwd>."
msgstr ""
"Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ passwd\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:35
#, no-wrap
msgid "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>"
msgstr "B<-S>, B<--shadow=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:40
msgid ""
"Use FILE as the system shadow database.  The default value is I</etc/shadow>."
msgstr ""
"Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ shadow\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/shadow>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:40
#, no-wrap
msgid "B<-G>,\\ B<--group=FILE>"
msgstr "B<-G>, B<--group=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:45
msgid ""
"Use FILE as the system group database.  The default value is I</etc/group>."
msgstr ""
"Utilise I<FICHIER> comme base de données «\\ group\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/group>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"
msgstr "B<-s>, B<--sanity-check>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:48
msgid "Only perform sanity-checks but don't do anything."
msgstr "Ne réalise que les tests de contrôle, mais ne touche à rien."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:48
#, no-wrap
msgid "B<-v>,\\ B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:52
msgid ""
"Give detailed information about what we are doing.  A second -v gives "
"additional detail."
msgstr ""
"Donne des informations précises sur ce qui est réalisé. Un second B<-v> "
"donne encore plus de précisions."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-n>,\\ B<--dry-run>"
msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:55
msgid "Don't do anything but only show what we would do."
msgstr "Ne fait rien, montre seulement ce qui va être fait."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-L>,\\ B<--no-locking>"
msgstr "B<-L>, B<--no-locking>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:60
msgid ""
"Don't attempt to lock the account database.  This should only be used for "
"debugging purposes.  B<I repeat: do not do this unless you are really sure "
"you need this!>"
msgstr ""
"Ne cherche pas à verrouiller la base de données des comptes. Cette option ne "
"devrait être utilisée qu'à des fins de débogage. B<J'insiste\\ : n'utilisez "
"pas cette option à moins d'être vraiment sûr d'en avoir besoin\\ !>"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-h>,\\ B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:64
msgid "Show a summary of how to use B<update-passwd>."
msgstr "Affiche un résumé d'aide pour l'utilisation de B<update-passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-V>,\\ B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:67
msgid "Show the version number"
msgstr "Affiche le numéro de version."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:67
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:68
#, no-wrap
msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:82
#| msgid ""
#| "If this environment variable is sent and the B<--dry-run> flag was not "
#| "given, B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make "
#| "changes.  Each proposed change will produce a separate prompt.  User or "
#| "group removals, UID or GID changes, and home directory changes will be "
#| "asked with high priority.  User or group additions and shell changes will "
#| "be asked with medium priority.  Questions about whether to move entries "
#| "above the NIS compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a "
#| "user are asked at low priority."
msgid ""
"If this environment variable is set and the B<--dry-run> flag was not given, "
"B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make changes.  Each "
"proposed change will produce a separate prompt.  User or group removals, UID "
"or GID changes, and home directory changes will be asked with high "
"priority.  User or group additions and shell changes will be asked with "
"medium priority.  Questions about whether to move entries above the NIS "
"compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
"low priority."
msgstr ""
"Si cette variable d'environnement est déclarée et l'argument B<--dry-run> "
"n'est pas donné, B<update-passwd> utilise debconf pour demander quelles "
"modifications effectuer. Chaque modification demandée produira un nouvel "
"écran. La suppression d'utilisateurs ou de groupes, les modifications de "
"UID, de GID ou de répertoire « home » sont demandées avec une priorité haute "
"(« high »). Les ajouts d'utilisateur ou de groupe et les modifications "
"d'interpréteur sont demandés avec une priorité moyenne (« medium »). Les "
"questions concernant soit le déplacement des entrées au-dessus de l'entrée "
"NIS du mode compat, soit le changement du champ GECOS d'un utilisateur, sont "
"posées avec une priorité basse (« low »)."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:82
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:88
msgid ""
"At this moment B<update-passwd> does not verify the shadow-file.  It should "
"check if the entries in the passwd are also in shadow and vice versa, and "
"that passwords are not present in both files."
msgstr ""
"Pour l'instant B<update-passwd> ne vérifie pas le fichier I<shadow>. Il 
devrait "
"vérifier si les entrées de I<passwd> sont également dans le fichier I<shadow> 
et "
"vice versa, et que les mots de passe ne sont pas présents dans les deux "
"fichiers."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:88
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:90
msgid "Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>"
msgstr "Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:94
msgid ""
"This program was written for the Debian project, and is copyright "
"1999\\(en2002 Wichert Akkerman and copyright 2002, 2003 Colin Watson.  It is "
"distributed under version 2 of the GNU General Public License."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit pour le projet Debian, et est placé sous le "
"copyright 1999\\(en2002 Wichert Akkerman et le copyright 2002, 2003 Colin "
"Watson. Il est distribué sous la licence publique générale du projet GNU "
"(«\\ GPL\\ ») version 2."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=FausseLimitePo4a
.SH TRADUCTION
Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
8 août 2005 et mise à jour par Baptiste JAMMET en 2025.

L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
française de qualité.

La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.

N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
.nh
<\fIdebian\-l10n\[email protected]\fR>,
.hy
selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.

Reply via email to