Package: unattended-upgrades
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Thanks for maintaining unattended-upgrades

Baptiste


-- System Information:
Debian Release: 13.1
  APT prefers stable-security
  APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Debconf templates translation for unattended-upgrades
# Copyright (C) 2008-2025
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades 
package.
#
# Michael Vogt <[email protected]>, 2008.
# Alban Vidal <[email protected]>, 2019.
# Jean-Pierre Giraud <[email protected]>, 2021.
# Baptiste Jammet <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr ""
"Faut-il télécharger et installer automatiquement les mises à jour de la "
"version stable ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package  "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system  "
"automatically download and install important updates."
msgstr ""
"Pour garder un système sécurisé, il est important d'appliquer fréquemment "
"les mises à jour. Par défaut, ces mises à jour sont installées manuellement "
"en utilisant un des gestionnaires de paquets. Vous pouvez ici choisir de "
"télécharger et d'installer automatiquement les mises à jour importantes."

#, python-format
#~ msgid "package %s upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet %s peut être mis à niveau mais échoue à être marqué comme tel "
#~ "(%s)"

#, python-format
#~ msgid "Progress: %s %% (%s)"
#~ msgstr "Progression : %s %% (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Checking if system is running on battery is skipped. Please install "
#~ "powermgmt-base package to check power status and skip installing updates "
#~ "when the system is running on battery."
#~ msgstr ""
#~ "La vérification de l'exécution du système sur batterie est ignorée. "
#~ "Veuillez installer le paquet powermgmt-base pour vérifier l'état de "
#~ "l'alimentation et ignorer l'installation des mises à jour lorsque le "
#~ "système fonctionne sur batterie."

#~ msgid "System is on metered connection, stopping"
#~ msgstr "Le système a une connexion limitée, arrêt."

#~ msgid ""
#~ "Checking if connection is metered is skipped. Please install python3-gi "
#~ "package to detect metered connections and skip downloading updates."
#~ msgstr ""
#~ "La vérification de la limitation de connexion est ignorée. Veuillez "
#~ "installer le paquet python3-gi pour la détection des connexions limitées "
#~ "et ignorer le téléchargement des mises à jour."

#, python-format
#~ msgid "Unable to parse %s."
#~ msgstr "Impossible d'analyser %s."

#~ msgid "All upgrades installed"
#~ msgstr "Toutes les mises à niveau ont été installées"

#~ msgid "Installing the upgrades failed!"
#~ msgstr "Échec de l'installation des mises à niveau !"

#, python-format
#~ msgid "error message: %s"
#~ msgstr "Message d'erreur : %s"

#, python-format
#~ msgid "dpkg returned a error! See %s for details"
#~ msgstr "dpkg a renvoyé une erreur ! Voir %s pour plus de détails"

#~ msgid "Apt returned an error, exiting"
#~ msgstr "Apt a renvoyé une erreur, arrêt"

#~ msgid ""
#~ "No /usr/bin/mail or /usr/sbin/sendmail, can not send mail. You probably "
#~ "want to install the mailx package."
#~ msgstr ""
#~ "L'exécutable /usr/bin/mail ou /usr/sbin/sendmail ne peut pas envoyer de "
#~ "courriel. Vous voulez probablement installer le paquet « mailx »."

#~ msgid "[reboot required]"
#~ msgstr "[Redémarrage requis]"

#~ msgid "[package on hold]"
#~ msgstr "[Paquet bloqué]"

#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "{hold_flag}{reboot_flag} unattended-upgrades result for {machine}: "
#~ "{result}"
#~ msgstr ""
#~ "Résultat {hold_flag}{reboot_flag} d'unattended-upgrades pour {machine} : "
#~ "{result}"

#, python-format
#~ msgid "Unattended upgrade result: %s"
#~ msgstr "Résultat de la mise à niveau automatique : %s"

#~ msgid ""
#~ "Warning: A reboot is required to complete this upgrade, or a previous "
#~ "one.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement : un redémarrage est requis afin d'achever cette mise à "
#~ "niveau ou une précédente.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Packages that were upgraded:\n"
#~ msgstr "Paquets mis à niveau :\n"

#~ msgid "Packages that attempted to upgrade:\n"
#~ msgstr "Essai de mise à niveau des paquets :\n"

#~ msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paquets susceptibles d'être mis à niveau mais maintenus dans leur état "
#~ "actuel :\n"

#~ msgid "Packages that were auto-removed:\n"
#~ msgstr "Paquets supprimés automatiquement :\n"

#~ msgid "Packages that were kept from being auto-removed:\n"
#~ msgstr "Paquets qui ont été empêchés d'être supprimés automatiquement :\n"

#~ msgid "Package installation log:"
#~ msgstr "Journal d'installation des paquets :"

#~ msgid "Unattended-upgrades log:\n"
#~ msgstr "Journal de unattended-upgrades :\n"

#, python-format
#~ msgid "Writing dpkg log to %s"
#~ msgstr "Écriture du journal de dpkg dans %s"

#, python-format
#~ msgid "Found %s, but not rebooting because %s is logged in."
#~ msgid_plural "Found %s, but not rebooting because %s are logged in."
#~ msgstr[0] "Trouvé %s, mais ne redémarre pas car %s est connecté."
#~ msgstr[1] "Trouvé %s, mais ne redémarre pas car %s sont connectés."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Keeping the following auto-removable package(s) because they include %s "
#~ "which is set to be kept unmodified: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Conserver le ou les paquets suivants, marqués à supprimer "
#~ "automatiquement, parce qu'ils incluent %s qui est réglé pour rester non "
#~ "modifié : %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Keeping auto-removable %s package(s) because it would also remove the "
#~ "following packages which should be kept in this step: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Conserver le ou les paquets %s, marqués à supprimer automatiquement, "
#~ "parce que cela enlèverait aussi les paquets qui devraient être gardés à "
#~ "cette étape : %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Keeping %s auto-removable package(s) because it would also remove the "
#~ "following packages which should be kept in this step: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Conserver le ou les paquets %s, marqués à supprimer automatiquement, "
#~ "parce que cela enlèverait aussi les paquets qui devraient être gardés à "
#~ "cette étape : %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Keeping the following auto-removable package(s) because they include %s "
#~ "which package is related to the running kernel: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Conserver le ou les paquets suivants, marqués à supprimer "
#~ "automatiquement, parce qu'ils incluent le paquet %s qui est lié au noyau "
#~ "en cours d'exécution : %s"

#, python-format
#~ msgid "Packages that were successfully auto-removed: %s"
#~ msgstr "Ces paquets ont été supprimés automatiquement correctement : %s"

#, python-format
#~ msgid "Packages that are kept back: %s"
#~ msgstr "Paquets qui sont conservés : %s"

#~ msgid "Auto-removing the packages failed!"
#~ msgstr "La suppression automatique des paquets a échoué !"

#, python-format
#~ msgid "Error message: %s"
#~ msgstr "Message d'erreur : %s"

#, python-format
#~ msgid "dpkg returned an error! See %s for details"
#~ msgstr "dpkg a renvoyé une erreur ! Voir %s pour plus de détails"

#, python-format
#~ msgid "An error occurred: %s"
#~ msgstr "Une erreur s'est produite : %s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Une erreur s'est produite"

#, python-format
#~ msgid "Not running on this development release before %s"
#~ msgstr "Ne fonctionne pas dans cette version de développement avant %s"

#~ msgid "Not running on the development release."
#~ msgstr "Ne fonctionne pas dans la version de développement."

#, python-format
#~ msgid "Initial blacklist: %s"
#~ msgstr "Liste noire initiale : %s"

#, python-format
#~ msgid "Initial whitelist: %s"
#~ msgstr "Liste blanche initiale : %s"

#~ msgid "Starting unattended upgrades script"
#~ msgstr "Démarrage du script de mise à niveau automatique"

#, python-format
#~ msgid "Allowed origins are: %s"
#~ msgstr "Les origines permises sont : %s"

#~ msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)"
#~ msgstr ""
#~ "Verrouillage impossible (y a-t-il un autre gestionnaire de paquets en "
#~ "cours d'exécution ?)"

#~ msgid "Cache lock can not be acquired, exiting"
#~ msgstr "Le verrouillage du cache est impossible, abandon"

#~ msgid "Lock could not be acquired"
#~ msgstr "Le verrouillage du cache est impossible"

#~ msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct"
#~ msgstr "Détection d'un état de dpkg impropre, tentative de correction"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "dpkg --configure -a output:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "sortie de « dpkg --configure -a » :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Cache has broken packages, exiting"
#~ msgstr "Le cache contient des paquets cassés, abandon"

#~ msgid "Upgrade was interrupted"
#~ msgstr "La mise à niveau a été interrompue"

#, python-format
#~ msgid "GetArchives() failed: %s"
#~ msgstr "Échec de GetArchives() : %s"

#, python-format
#~ msgid "The URI %s failed to download, aborting"
#~ msgstr "Échec du téléchargement de l'URI %s, abandon"

#, python-format
#~ msgid "Download finished, but file %s not there?!?"
#~ msgstr "Téléchargement terminé mais le fichier %s est absent !"

#, python-format
#~ msgid "Package %s has conffile prompt and needs to be upgraded manually"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet %s propose une invite de fichier de configuration et nécessite "
#~ "une mise à niveau manuelle"

#, python-format
#~ msgid "package %s not upgraded"
#~ msgstr "Le paquet %s n'a pas été mis à niveau"

#, python-format
#~ msgid "Removing unused kernel packages: %s"
#~ msgstr "Suppression des paquets du noyau non utilisés :%s"

#~ msgid ""
#~ "No packages found that can be upgraded unattended and no pending auto-"
#~ "removals"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun paquet à mettre à niveau automatiquement ni à supprimer "
#~ "automatiquement"

#, python-format
#~ msgid "Packages that will be upgraded: %s"
#~ msgstr "Paquets mis à niveau : %s"

#~ msgid "print debug messages"
#~ msgstr "Afficher les messages de débogage"

#~ msgid "make apt/libapt print verbose debug messages"
#~ msgstr "Afficher les messages de débogage de apt/libapt"

#~ msgid "print info messages"
#~ msgstr "Afficher les messages d'information"

#~ msgid "Simulation, download but do not install"
#~ msgstr "Simulation, télécharger mais ne pas installer"

#~ msgid "Only download, do not even try to install."
#~ msgstr "Téléchargement seulement, ne même pas essayer d'installer."

#~ msgid ""
#~ "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGTERM) (default)"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau par étapes minimales (et interruption avec SIGTERM "
#~ "autorisée)(par défaut)"

#~ msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGTERM"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau par étapes minimales (et interruption avec SIGTERM "
#~ "autorisée)"

#~ msgid "You need to be root to run this application"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez posséder les privilèges du superutilisateur pour exécuter "
#~ "cette application"

#~ msgid ""
#~ "Unattended-upgrade in progress during shutdown, please don't turn off the "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "Unattended-upgrade en cours durant l'extinction, merci de ne pas éteindre "
#~ "l'ordinateur."

#~ msgid ""
#~ "Unattended-upgrades stopped. There may be upgrades left to be installed "
#~ "in the next run."
#~ msgstr ""
#~ "Unattended-upgrades est arrêté. Il peut rester des mises à niveau à "
#~ "installer lors de la prochaine exécution."

#~ msgid "Stop ongoing upgrades or perform upgrades before shutdown"
#~ msgstr ""
#~ "Arrêter les mises à niveau en cours ou réaliser les mises à niveau avant "
#~ "l'extinction."

#~ msgid "Unable to monitor PrepareForShutdown() signal, polling instead."
#~ msgstr ""
#~ "Surveillance du signal PrepareForShutdown() impossible, attente active "
#~ "activée à la place."

#~ msgid ""
#~ "To enable monitoring the PrepareForShutdown() signal instead of polling "
#~ "please install the python3-gi package"
#~ msgstr ""
#~ "Pour activer la surveillance du signal PrepareForShutdown() à la place de "
#~ "l'attente active, veuillez installer le paquet python3-gi."

#~ msgid "Maybe systemd-logind service is not running."
#~ msgstr "Le service systemd-logind n'est peut-être pas en cours d'exécution."

#~ msgid "Apt returned an error thus shutdown mode is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Apt a renvoyé une erreur, par conséquent le mode extinction est désactivé."

#, python-format
#~ msgid "error message: '%s'"
#~ msgstr "Message d'erreur : %s"

#~ msgid "Running unattended-upgrades in shutdown mode"
#~ msgstr "Exécution d'unattended-upgrades lors de l'extinction"

#, python-format
#~ msgid "Giving up on lockfile after %s minutes of delay"
#~ msgstr "Renonciation sur un fichier verrou après un délai de %s minutes."

#~ msgid ""
#~ "Apt returned an error when loading configuration, using default values"
#~ msgstr ""
#~ "Apt a renvoyé une erreur lors du chargement de la configuration, "
#~ "utilisation des valeurs par défaut."

#, fuzzy
#~| msgid "Packages that will be upgraded: %s"
#~ msgid "Some packages can not be upgraded: %s"
#~ msgstr "Paquets mis à niveau: %s"

#~ msgid "unattended-upgrades result for '%s': '%s'"
#~ msgstr "résultat de unattended-upgrades pour '%s' : '%s'"

#~ msgid "Progress: %s %%: (%s)"
#~ msgstr "Progression : %s %% : (%s)"

Reply via email to