Package: unattended-upgrades Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Dear Maintainer, Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Thanks for maintaining unattended-upgrades Baptiste -- System Information: Debian Release: 13.1 APT prefers stable-security APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# Debconf templates translation for unattended-upgrades # Copyright (C) 2008-2025 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # # Michael Vogt <[email protected]>, 2008. # Alban Vidal <[email protected]>, 2019. # Jean-Pierre Giraud <[email protected]>, 2021. # Baptiste Jammet <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-24 19:48+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically download and install stable updates?" msgstr "" "Faut-il télécharger et installer automatiquement les mises à jour de la " "version stable ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems " "secure. By default, updates need to be applied manually using package " "management tools. Alternatively, you can choose to have this system " "automatically download and install important updates." msgstr "" "Pour garder un système sécurisé, il est important d'appliquer fréquemment " "les mises à jour. Par défaut, ces mises à jour sont installées manuellement " "en utilisant un des gestionnaires de paquets. Vous pouvez ici choisir de " "télécharger et d'installer automatiquement les mises à jour importantes." #, python-format #~ msgid "package %s upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" #~ msgstr "" #~ "Le paquet %s peut être mis à niveau mais échoue à être marqué comme tel " #~ "(%s)" #, python-format #~ msgid "Progress: %s %% (%s)" #~ msgstr "Progression : %s %% (%s)" #~ msgid "" #~ "Checking if system is running on battery is skipped. Please install " #~ "powermgmt-base package to check power status and skip installing updates " #~ "when the system is running on battery." #~ msgstr "" #~ "La vérification de l'exécution du système sur batterie est ignorée. " #~ "Veuillez installer le paquet powermgmt-base pour vérifier l'état de " #~ "l'alimentation et ignorer l'installation des mises à jour lorsque le " #~ "système fonctionne sur batterie." #~ msgid "System is on metered connection, stopping" #~ msgstr "Le système a une connexion limitée, arrêt." #~ msgid "" #~ "Checking if connection is metered is skipped. Please install python3-gi " #~ "package to detect metered connections and skip downloading updates." #~ msgstr "" #~ "La vérification de la limitation de connexion est ignorée. Veuillez " #~ "installer le paquet python3-gi pour la détection des connexions limitées " #~ "et ignorer le téléchargement des mises à jour." #, python-format #~ msgid "Unable to parse %s." #~ msgstr "Impossible d'analyser %s." #~ msgid "All upgrades installed" #~ msgstr "Toutes les mises à niveau ont été installées" #~ msgid "Installing the upgrades failed!" #~ msgstr "Échec de l'installation des mises à niveau !" #, python-format #~ msgid "error message: %s" #~ msgstr "Message d'erreur : %s" #, python-format #~ msgid "dpkg returned a error! See %s for details" #~ msgstr "dpkg a renvoyé une erreur ! Voir %s pour plus de détails" #~ msgid "Apt returned an error, exiting" #~ msgstr "Apt a renvoyé une erreur, arrêt" #~ msgid "" #~ "No /usr/bin/mail or /usr/sbin/sendmail, can not send mail. You probably " #~ "want to install the mailx package." #~ msgstr "" #~ "L'exécutable /usr/bin/mail ou /usr/sbin/sendmail ne peut pas envoyer de " #~ "courriel. Vous voulez probablement installer le paquet « mailx »." #~ msgid "[reboot required]" #~ msgstr "[Redémarrage requis]" #~ msgid "[package on hold]" #~ msgstr "[Paquet bloqué]" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "{hold_flag}{reboot_flag} unattended-upgrades result for {machine}: " #~ "{result}" #~ msgstr "" #~ "Résultat {hold_flag}{reboot_flag} d'unattended-upgrades pour {machine} : " #~ "{result}" #, python-format #~ msgid "Unattended upgrade result: %s" #~ msgstr "Résultat de la mise à niveau automatique : %s" #~ msgid "" #~ "Warning: A reboot is required to complete this upgrade, or a previous " #~ "one.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Avertissement : un redémarrage est requis afin d'achever cette mise à " #~ "niveau ou une précédente.\n" #~ "\n" #~ msgid "Packages that were upgraded:\n" #~ msgstr "Paquets mis à niveau :\n" #~ msgid "Packages that attempted to upgrade:\n" #~ msgstr "Essai de mise à niveau des paquets :\n" #~ msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" #~ msgstr "" #~ "Paquets susceptibles d'être mis à niveau mais maintenus dans leur état " #~ "actuel :\n" #~ msgid "Packages that were auto-removed:\n" #~ msgstr "Paquets supprimés automatiquement :\n" #~ msgid "Packages that were kept from being auto-removed:\n" #~ msgstr "Paquets qui ont été empêchés d'être supprimés automatiquement :\n" #~ msgid "Package installation log:" #~ msgstr "Journal d'installation des paquets :" #~ msgid "Unattended-upgrades log:\n" #~ msgstr "Journal de unattended-upgrades :\n" #, python-format #~ msgid "Writing dpkg log to %s" #~ msgstr "Écriture du journal de dpkg dans %s" #, python-format #~ msgid "Found %s, but not rebooting because %s is logged in." #~ msgid_plural "Found %s, but not rebooting because %s are logged in." #~ msgstr[0] "Trouvé %s, mais ne redémarre pas car %s est connecté." #~ msgstr[1] "Trouvé %s, mais ne redémarre pas car %s sont connectés." #, python-format #~ msgid "" #~ "Keeping the following auto-removable package(s) because they include %s " #~ "which is set to be kept unmodified: %s" #~ msgstr "" #~ "Conserver le ou les paquets suivants, marqués à supprimer " #~ "automatiquement, parce qu'ils incluent %s qui est réglé pour rester non " #~ "modifié : %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Keeping auto-removable %s package(s) because it would also remove the " #~ "following packages which should be kept in this step: %s" #~ msgstr "" #~ "Conserver le ou les paquets %s, marqués à supprimer automatiquement, " #~ "parce que cela enlèverait aussi les paquets qui devraient être gardés à " #~ "cette étape : %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Keeping %s auto-removable package(s) because it would also remove the " #~ "following packages which should be kept in this step: %s" #~ msgstr "" #~ "Conserver le ou les paquets %s, marqués à supprimer automatiquement, " #~ "parce que cela enlèverait aussi les paquets qui devraient être gardés à " #~ "cette étape : %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Keeping the following auto-removable package(s) because they include %s " #~ "which package is related to the running kernel: %s" #~ msgstr "" #~ "Conserver le ou les paquets suivants, marqués à supprimer " #~ "automatiquement, parce qu'ils incluent le paquet %s qui est lié au noyau " #~ "en cours d'exécution : %s" #, python-format #~ msgid "Packages that were successfully auto-removed: %s" #~ msgstr "Ces paquets ont été supprimés automatiquement correctement : %s" #, python-format #~ msgid "Packages that are kept back: %s" #~ msgstr "Paquets qui sont conservés : %s" #~ msgid "Auto-removing the packages failed!" #~ msgstr "La suppression automatique des paquets a échoué !" #, python-format #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Message d'erreur : %s" #, python-format #~ msgid "dpkg returned an error! See %s for details" #~ msgstr "dpkg a renvoyé une erreur ! Voir %s pour plus de détails" #, python-format #~ msgid "An error occurred: %s" #~ msgstr "Une erreur s'est produite : %s" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Une erreur s'est produite" #, python-format #~ msgid "Not running on this development release before %s" #~ msgstr "Ne fonctionne pas dans cette version de développement avant %s" #~ msgid "Not running on the development release." #~ msgstr "Ne fonctionne pas dans la version de développement." #, python-format #~ msgid "Initial blacklist: %s" #~ msgstr "Liste noire initiale : %s" #, python-format #~ msgid "Initial whitelist: %s" #~ msgstr "Liste blanche initiale : %s" #~ msgid "Starting unattended upgrades script" #~ msgstr "Démarrage du script de mise à niveau automatique" #, python-format #~ msgid "Allowed origins are: %s" #~ msgstr "Les origines permises sont : %s" #~ msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)" #~ msgstr "" #~ "Verrouillage impossible (y a-t-il un autre gestionnaire de paquets en " #~ "cours d'exécution ?)" #~ msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" #~ msgstr "Le verrouillage du cache est impossible, abandon" #~ msgid "Lock could not be acquired" #~ msgstr "Le verrouillage du cache est impossible" #~ msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct" #~ msgstr "Détection d'un état de dpkg impropre, tentative de correction" #, python-format #~ msgid "" #~ "dpkg --configure -a output:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "sortie de « dpkg --configure -a » :\n" #~ "%s" #~ msgid "Cache has broken packages, exiting" #~ msgstr "Le cache contient des paquets cassés, abandon" #~ msgid "Upgrade was interrupted" #~ msgstr "La mise à niveau a été interrompue" #, python-format #~ msgid "GetArchives() failed: %s" #~ msgstr "Échec de GetArchives() : %s" #, python-format #~ msgid "The URI %s failed to download, aborting" #~ msgstr "Échec du téléchargement de l'URI %s, abandon" #, python-format #~ msgid "Download finished, but file %s not there?!?" #~ msgstr "Téléchargement terminé mais le fichier %s est absent !" #, python-format #~ msgid "Package %s has conffile prompt and needs to be upgraded manually" #~ msgstr "" #~ "Le paquet %s propose une invite de fichier de configuration et nécessite " #~ "une mise à niveau manuelle" #, python-format #~ msgid "package %s not upgraded" #~ msgstr "Le paquet %s n'a pas été mis à niveau" #, python-format #~ msgid "Removing unused kernel packages: %s" #~ msgstr "Suppression des paquets du noyau non utilisés :%s" #~ msgid "" #~ "No packages found that can be upgraded unattended and no pending auto-" #~ "removals" #~ msgstr "" #~ "Aucun paquet à mettre à niveau automatiquement ni à supprimer " #~ "automatiquement" #, python-format #~ msgid "Packages that will be upgraded: %s" #~ msgstr "Paquets mis à niveau : %s" #~ msgid "print debug messages" #~ msgstr "Afficher les messages de débogage" #~ msgid "make apt/libapt print verbose debug messages" #~ msgstr "Afficher les messages de débogage de apt/libapt" #~ msgid "print info messages" #~ msgstr "Afficher les messages d'information" #~ msgid "Simulation, download but do not install" #~ msgstr "Simulation, télécharger mais ne pas installer" #~ msgid "Only download, do not even try to install." #~ msgstr "Téléchargement seulement, ne même pas essayer d'installer." #~ msgid "" #~ "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGTERM) (default)" #~ msgstr "" #~ "Mise à niveau par étapes minimales (et interruption avec SIGTERM " #~ "autorisée)(par défaut)" #~ msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGTERM" #~ msgstr "" #~ "Mise à niveau par étapes minimales (et interruption avec SIGTERM " #~ "autorisée)" #~ msgid "You need to be root to run this application" #~ msgstr "" #~ "Vous devez posséder les privilèges du superutilisateur pour exécuter " #~ "cette application" #~ msgid "" #~ "Unattended-upgrade in progress during shutdown, please don't turn off the " #~ "computer" #~ msgstr "" #~ "Unattended-upgrade en cours durant l'extinction, merci de ne pas éteindre " #~ "l'ordinateur." #~ msgid "" #~ "Unattended-upgrades stopped. There may be upgrades left to be installed " #~ "in the next run." #~ msgstr "" #~ "Unattended-upgrades est arrêté. Il peut rester des mises à niveau à " #~ "installer lors de la prochaine exécution." #~ msgid "Stop ongoing upgrades or perform upgrades before shutdown" #~ msgstr "" #~ "Arrêter les mises à niveau en cours ou réaliser les mises à niveau avant " #~ "l'extinction." #~ msgid "Unable to monitor PrepareForShutdown() signal, polling instead." #~ msgstr "" #~ "Surveillance du signal PrepareForShutdown() impossible, attente active " #~ "activée à la place." #~ msgid "" #~ "To enable monitoring the PrepareForShutdown() signal instead of polling " #~ "please install the python3-gi package" #~ msgstr "" #~ "Pour activer la surveillance du signal PrepareForShutdown() à la place de " #~ "l'attente active, veuillez installer le paquet python3-gi." #~ msgid "Maybe systemd-logind service is not running." #~ msgstr "Le service systemd-logind n'est peut-être pas en cours d'exécution." #~ msgid "Apt returned an error thus shutdown mode is disabled" #~ msgstr "" #~ "Apt a renvoyé une erreur, par conséquent le mode extinction est désactivé." #, python-format #~ msgid "error message: '%s'" #~ msgstr "Message d'erreur : %s" #~ msgid "Running unattended-upgrades in shutdown mode" #~ msgstr "Exécution d'unattended-upgrades lors de l'extinction" #, python-format #~ msgid "Giving up on lockfile after %s minutes of delay" #~ msgstr "Renonciation sur un fichier verrou après un délai de %s minutes." #~ msgid "" #~ "Apt returned an error when loading configuration, using default values" #~ msgstr "" #~ "Apt a renvoyé une erreur lors du chargement de la configuration, " #~ "utilisation des valeurs par défaut." #, fuzzy #~| msgid "Packages that will be upgraded: %s" #~ msgid "Some packages can not be upgraded: %s" #~ msgstr "Paquets mis à niveau: %s" #~ msgid "unattended-upgrades result for '%s': '%s'" #~ msgstr "résultat de unattended-upgrades pour '%s' : '%s'" #~ msgid "Progress: %s %%: (%s)" #~ msgstr "Progression : %s %% : (%s)"

