Package: mdadm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Updated Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.15-1-k7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian
# translation of mdadm_1.12.0-1_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_1.12.0-1_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
msgstr "Инициализация суперблока, если диски уже использовались"

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1002
msgid ""
"WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
"earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
"superblock *before* activating the autostart feature."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы используете диски, на которых есть RAID суперблоки от "
"предыдущих установок других RAID массивов, вы ДОЛЖНЫ обнулить каждый суперблок 
"
"*перед* тем как активировать возможность автостарта."

#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:1003
msgid ""
"To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
"superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-reconfigure "
"mdadm` to reactivate the autostart feature."
msgstr ""
"Для этого сначала выключите автоматический запуск RAID устройств. Потом, "
"обнулите суперблок (mdadm --zero-superblock /dev/mdX) и заново включите "
"автозапуск с помощью команды `dpkg-reconfigure mdadm`."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "RAID arrays needed for the root filesystem:"
msgstr "RAID массивы, нужные для корневой файловой системы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2002
msgid ""
"If your system has its root filesystem on a RAID volume, it needs to be "
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
"logical volume (LVM), which is on RAID, all constituent arrays need to be "
"started."
msgstr ""
"Если в системе корневая файловая система расположена на томе RAID, он "
"должен быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если корневая файловая "
"система расположена на логическом томе (LVM), который расположен на RAID, "
"то все компоненты массивов должны быть запущены."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2003
msgid ""
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
"enter them here. Alternatively, enter 'all' to simply start all available "
"arrays. If you do not need or want to start any arrays for the root "
"filesystem, leave the answer blank (or enter 'none')."
msgstr ""
"Если вы точно знаете какие массивы требуются для получения корневой "
"файловой системы, введите их здесь. Иначе, введите слово 'all', чтобы просто "
"запустить все доступные массивы. Если вам это не нужно или вы не хотите "
"запускать массивы для корневой файловой системы, оставьте "
"это поле пустым (или введите слово 'none')."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2004
msgid ""
"You have the option to start all other arrays (those not needed for the root "
"filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you greater "
"control over the arrays with the mdadm configuration file. Starting all "
"arrays at boot-time may be safer though."
msgstr ""
"Вы можете указать все остальные запускаемые массивы (те, которые не требуются 
для "
"корневой файловой системы) позже в процессе загрузки. Такое разделение "
"позволяет полностью управлять массивами с помощью конфигурационного файла "
"mdadm. Хотя запуск всех массивов во время начальной загрузке может "
"быть безопасным."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2005
msgid ""
"Please enter a space-separated list of devices, or 'all'. You may omit the "
"leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\"."
msgstr ""
"Введите список устройств через пробел или слово 'all'. Вы можете не указывать "
"начальный путь типа '/dev/', а просто вводить имена устройств, например \"md0 
md1\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Do you want to start RAID devices automatically?"
msgstr "Запускать RAID устройства автоматически?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3002
msgid ""
"Once the base system has come up, mdadm can start all RAID devices it finds "
"which have not been started. Unless you have compiled RAID support into the "
"kernel (in which case all RAID arrays are started automatically anyway), "
"this is probably what you want."
msgstr ""
"После старта базовой системы mdadm может обнаружить и запустить "
"все RAID устройства, которые ещё не были запущены. "
"Этот параметр нужно включить, если вы не вкомпилировали поддержку RAID в "
"ядро (в противном случае ядро само выполняет автоматический запуск RAID)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the RAID monitoring daemon?"
msgstr "Запускать демон-монитор RAID?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4002
msgid ""
"The RAID monitor daemon sends email notifications in response to important "
"RAID events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
msgstr ""
"При запущенном демоне-мониторе RAID в случае отказа диска принадлежащего "
"RAID или изменения его состояния по какой-либо причине, будет "
"отправляться почтовое уведомление. Лучше это включить."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Получатель уведомительных писем:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5002
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification for these important RAID events."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты пользователя, который будет получать "
"почтовые уведомления о важных изменениях в состоянии RAID."

Reply via email to