Package: whois Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
======================================================================== Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.4.27-grsec Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
# # Traduction de whois.pot # Copyright � 2003 William Steve Applegate <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-01 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 20:06+0100\n" "Last-Translator: Mohammed Adn�ne Trojette <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../whois.c:108 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Version %s.\n" "\n" "Veuillez rapporter les bogues � %s.\n" #: ../whois.c:151 ../whois.c:240 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Le serveur %s est s�lectionn�.\n" #: ../whois.c:173 #, c-format msgid "Using default server %s.\n" msgstr "Le serveur par d�faut %s est s�lectionn�.\n" #: ../whois.c:176 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Ce TLD n'a pas de serveur whois, mais vous pouvez acc�der � la base de " "donn�es �" #: ../whois.c:182 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Ce TLD n'a pas de serveur whois." #: ../whois.c:186 msgid "Connecting to whois.crsnic.net." msgstr "Connexion � whois.crsnic.net." #: ../whois.c:192 ../whois.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Renvoi trouv� vers %s.\n" "\n" #: ../whois.c:197 msgid "Connecting to whois.nic.cc." msgstr "Connexion � whois.nic.cc." #: ../whois.c:208 msgid "Connecting to whois.publicinterestregistry.net." msgstr "Connexion � whois.publicinterestregistry.net." #: ../whois.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Found referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Renvoi trouv� vers %s.\n" "\n" #: ../whois.c:218 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Aucun serveur whois n'est connu pour ce type d'objet." #: ../whois.c:221 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Num�ro d'AS ou r�seau IP inconnu. Veuillez mettre � jour ce programme." #: ../whois.c:228 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Requ�te faite pour l'extr�mit� IPv4 %s d'une adresse IPv6 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:249 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Requ�te�: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:302 ../whois.c:305 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Impossible d'interpr�ter la ligne�: %s" #: ../whois.c:446 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "" "Avertissement�: des options RIPE ont �t� utilis�es avec un serveur classique." #: ../whois.c:503 #, c-format msgid "Detected referral to %s on %s.\n" msgstr "Renvoi trouv� vers %s depuis %s.\n" #: ../whois.c:520 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Erreur catastrophique�: le texte de d�ni de responsabilit� a chang�.\n" "Veuillez mettre � jour ce programme.\n" #: ../whois.c:639 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "L'h�te %s est introuvable." #: ../whois.c:649 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp�: service inconnu" #: ../whois.c:661 msgid "Timeout." msgstr "Temps limite d�pass�." #: ../whois.c:667 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interruption par le signal %d..." #: ../whois.c:728 msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-r turn off recursive lookups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a search all databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Usage: whois [OPTION]... OBJET...\n" "\n" "-l r�duire d'un niveau la sp�cificit� de la recherche " "[RPSL seulement]\n" "-L trouver toutes les occurrences moins sp�cifiques\n" "-m trouver les occurrences de premier niveau plus " "sp�cifiques\n" "-M trouver toutes les occurrences plus sp�cifiques\n" "-c trouver l'occurrence la plus sp�cifique contenant un " "attribut mnt-irt\n" "-x occurrences exactes [RPSL seulement]\n" "-d renvoyer aussi les objets de d�l�gation DNS inverse " "[RPSL seulement]\n" "-i ATTR[,ATTR]... effectuer une recherche inverse pour les ATTRibuts " "sp�cifi�s\n" "-T TYPE[,TYPE]... chercher seulement les objets de ce TYPE\n" "-K seules les cl�s primaires sont renvoy�es [RPSL " "seulement]\n" "-r d�sactiver la recherche r�cursive des informations de " "contact\n" "-R forcer l'affichage de la copie locale de l'objet de " "domaine,\n" " m�me s'il contient un renvoi\n" "-a rechercher dans toutes les bases de donn�es\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... rechercher dans la base de la SOURCE\n" "-g SOURCE:PREM-DERN trouver les mises � jour de la SOURCE ayant des " "num�ros de s�rie compris entre PREM et DERN\n" "-t TYPE demander la syntaxe pour les objets de ce TYPE ('all' " "donne une liste)\n" "-v TYPE demander la syntaxe d�taill�e pour les objets de ce " "TYPE\n" "-q [version|sources|types] demander les informations sp�cifi�es au serveur " "[RPSL seulement]\n" "-F sortie rapide au format brut (l'option -r est " "implicite)\n" "-h HOTE se connecter au serveur HOTE\n" "-p PORT se connecter � ce PORT\n" "-H cacher les textes l�gaux de d�ni de responsabilit�\n" " --verbose d�tailler les actions entreprises\n" " --help afficher cette page d'aide et sortir\n" " --version afficher les informations de version et sortir\n" #: ../mkpasswd.c:55 msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "\tfonction crypt(3) standard, chiffrement DES � 56 bits" #: ../mkpasswd.c:96 #, c-format msgid "Invalid hash type '%s'.\n" msgstr "Le type de hachage '%s' est invalide.\n" #: ../mkpasswd.c:105 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Le nombre '%s' est invalide.\n" #: ../mkpasswd.c:123 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Veuillez taper '%s --help' pour plus d'informations.\n" # : ../mkpasswd.c:152 #: ../mkpasswd.c:152 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n" msgstr "Mauvaise taille d'al�a�: %d octet(s) au lieu de %d.\n" #: ../mkpasswd.c:158 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Le caract�re '%c' est invalide dans l'al�a.\n" #: ../mkpasswd.c:172 ../mkpasswd.c:199 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe�: " #: ../mkpasswd.c:193 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "Le caract�re '0x%hhx' est invalide dans le mot de passe.\n" #: ../mkpasswd.c:230 msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Usage�: mkpasswd [OPTIONS]... [MOT DE PASSE [AL�A]]\n" "Chiffre le MOT DE PASSE � l'aide de la fonction crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:233 #, c-format msgid "" " -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is missing available algorithms are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -H, --hash=TYPE s�lectionner ce TYPE de hachage\n" " -S, --salt=AL�A utiliser cette AL�A\n" " -P, --password-fd=NUM lire le mot de passe depuis le descripteur de " "fichier NUM\n" " au lieu de /dev/tty\n" " -s, --stdin �quivalent � --password-fd=0\n" " -h, --help afficher cette page d'aide et sortir\n" " -V, --version afficher les informations de version et sortir\n" "\n" "Si le MOT DE PASSE est manquant, il est demand� interactivement.\n" "Si aucune AL�A n'est sp�cifi�e, un al�a al�atoire est g�n�r�e.\n" "Si le TYPE est manquant, les algorithmes disponibles sont affich�s.\n" "\n" "Veuillez rapporter les bogues � %s.\n" #: ../mkpasswd.c:260 msgid "Available algorithms:\n" msgstr "Algorithmes disponibles�:\n"

