Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca]
Package: zfs-linux
Version: 2.4.2-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation

Dear Maintainer,

Please find attached the debconf translation .po file for Catalan.

To be copied to debian/po directory.

This translation has been done and reviewed using po-debconf-manager
( 
https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/blob/main/docs/merge-request.md?ref_type=heads
 )

Thank you,

-- 
Carles Pina i Estany
https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan translation of zfs-linux's debconf messages
# Copyright © 2024,2026 poc senderi <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# poc senderi <[email protected]>, 2024,2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-13 14:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-14 22:40+0100\n"
"Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Voleu interrompre la compilació de l'OpenZFS en un nucli de 32 bits?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr ""
"S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli de 32 bits en execució."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Tot i ser possible, compilar en un entorn de 32 bits no és compatible i és "
"probable que causi inestabilitat que condueixi a una possible corrupció de "
"dades. Es recomana utilitzar un nucli de 64 bits; si decidiu continuar amb "
"l'ús d'OpenZFS en aquest nucli, tingueu en compte que ho feu sota el vostre "
"propi risc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Voleu interrompre la compilació de l'OpenZFS en un nucli desconegut?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli en execució que no s'ha "
"pogut identificar ni com de 32 ni com de 64 bits. Si no esteu completament "
"segur que el nucli en execució sigui de 64 bits, probablement hauríeu "
"d'aturar la compilació."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
msgstr "Les llicències de l'OpenZFS i del Linux són incompatibles"

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"L'OpenZFS està llicenciat sota la Common Development and Distribution "
"License (CDDL), i el nucli de Linux està llicenciat sota la GNU General "
"Public License Version 2 (GPL-2). Tot i que totes dues són llicències "
"lliures de codi obert, són llicències restrictives. La combinació d'elles "
"causa problemes perquè impedeix, en un mateix binari, l'ús de peces de codi "
"exclusivament disponibles sota una llicència amb peces de codi exclusivament "
"disponibles sota l'altra."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
"appliances, etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"S'està a punt de compilar l'OpenZFS utilitzant DKMS de manera que no es "
"compilarà un binari monolític. Tingueu en compte que la distribució d'ambdós "
"binaris en un mateix mitjà (imatges de disc, aplicatius virtuals, etc.) pot "
"constituir una infracció."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:4001
msgid "OpenZFS on RT kernels is currently experimental"
msgstr "L'OpenZFS és experimental en nuclis RT"

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:4001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a real-time (PREEMPT_RT) kernel."
msgstr ""
"S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli de temps real (PREEMPT_RT)."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:4001
msgid ""
"OpenZFS has not yet officially supported PREEMPT_RT kernels. Since Linux "
"6.12, PREEMPT_RT has been merged into the mainline kernel, making such "
"configurations more accessible; however, this does not imply that OpenZFS "
"has been validated against them. The build may fail, and even if it "
"succeeds, compatibility issues and instability, including possible data "
"corruption, may occur."
msgstr ""
"L'OpenZFS encara no és oficialment compatible amb nuclis amb PREEMPT_RT. Des "
"del Linux 6.12, el PREEMPT_RT ha estat inclòs dins el nucli, fent "
"configuracions com aquesta més accessibles. Tanmateix, això no implica que "
"l'OpenZFS hagi estat validat conjuntament. La compilació pot fallar però, si "
"malgrat això acabés bé, poden aparèixer incidències de compatibilitat i "
"inestabilitat, incloent possibles corrupcions de dades."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:4001
msgid ""
"Proceed with caution and ensure you have adequate backups before using "
"OpenZFS on a real-time kernel in any environment where data integrity "
"matters."
msgstr ""
"Procediu amb cura i assegureu-vos de que disposeu de còpies de seguretat "
"adequades abans d'usar l'OpenZFS amb un nucli de temps real en qualsevol "
"circumstància on la integritat de les dades sigui rellevant."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to