Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca] Package: zfs-linux Version: 2.4.2-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation
Dear Maintainer, Please find attached the debconf translation .po file for Catalan. To be copied to debian/po directory. This translation has been done and reviewed using po-debconf-manager ( https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/blob/main/docs/merge-request.md?ref_type=heads ) Thank you, -- Carles Pina i Estany https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan translation of zfs-linux's debconf messages # Copyright © 2024,2026 poc senderi <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the zfs-linux package. # poc senderi <[email protected]>, 2024,2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zfs-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-13 14:29+0800\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-14 22:40+0100\n" "Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?" msgstr "Voleu interrompre la compilació de l'OpenZFS en un nucli de 32 bits?" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel." msgstr "" "S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli de 32 bits en execució." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "" "Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and " "likely to cause instability leading to possible data corruption. You are " "strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with " "using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk." msgstr "" "Tot i ser possible, compilar en un entorn de 32 bits no és compatible i és " "probable que causi inestabilitat que condueixi a una possible corrupció de " "dades. Es recomana utilitzar un nucli de 64 bits; si decidiu continuar amb " "l'ús d'OpenZFS en aquest nucli, tingueu en compte que ho feu sota el vostre " "propi risc." #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?" msgstr "Voleu interrompre la compilació de l'OpenZFS en un nucli desconegut?" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "" "You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not " "be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the " "running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build." msgstr "" "S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli en execució que no s'ha " "pogut identificar ni com de 32 ni com de 64 bits. Si no esteu completament " "segur que el nucli en execució sigui de 64 bits, probablement hauríeu " "d'aturar la compilació." #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible" msgstr "Les llicències de l'OpenZFS i del Linux són incompatibles" #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "" "OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License " "(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public " "License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are " "restrictive licenses. The combination of them causes problems because it " "prevents using pieces of code exclusively available under one license with " "pieces of code exclusively available under the other in the same binary." msgstr "" "L'OpenZFS està llicenciat sota la Common Development and Distribution " "License (CDDL), i el nucli de Linux està llicenciat sota la GNU General " "Public License Version 2 (GPL-2). Tot i que totes dues són llicències " "lliures de codi obert, són llicències restrictives. La combinació d'elles " "causa problemes perquè impedeix, en un mateix binari, l'ús de peces de codi " "exclusivament disponibles sota una llicència amb peces de codi exclusivament " "disponibles sota l'altra." #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "" "You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not " "going to be built into one monolithic binary. Please be aware that " "distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual " "appliances, etc) may lead to infringing." msgstr "" "S'està a punt de compilar l'OpenZFS utilitzant DKMS de manera que no es " "compilarà un binari monolític. Tingueu en compte que la distribució d'ambdós " "binaris en un mateix mitjà (imatges de disc, aplicatius virtuals, etc.) pot " "constituir una infracció." #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:4001 msgid "OpenZFS on RT kernels is currently experimental" msgstr "L'OpenZFS és experimental en nuclis RT" #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:4001 msgid "" "You are attempting to build OpenZFS against a real-time (PREEMPT_RT) kernel." msgstr "" "S'està intentant compilar l'OpenZFS en un nucli de temps real (PREEMPT_RT)." #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:4001 msgid "" "OpenZFS has not yet officially supported PREEMPT_RT kernels. Since Linux " "6.12, PREEMPT_RT has been merged into the mainline kernel, making such " "configurations more accessible; however, this does not imply that OpenZFS " "has been validated against them. The build may fail, and even if it " "succeeds, compatibility issues and instability, including possible data " "corruption, may occur." msgstr "" "L'OpenZFS encara no és oficialment compatible amb nuclis amb PREEMPT_RT. Des " "del Linux 6.12, el PREEMPT_RT ha estat inclòs dins el nucli, fent " "configuracions com aquesta més accessibles. Tanmateix, això no implica que " "l'OpenZFS hagi estat validat conjuntament. La compilació pot fallar però, si " "malgrat això acabés bé, poden aparèixer incidències de compatibilitat i " "inestabilitat, incloent possibles corrupcions de dades." #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:4001 msgid "" "Proceed with caution and ensure you have adequate backups before using " "OpenZFS on a real-time kernel in any environment where data integrity " "matters." msgstr "" "Procediu amb cura i assegureu-vos de que disposeu de còpies de seguretat " "adequades abans d'usar l'OpenZFS amb un nucli de temps real en qualsevol " "circumstància on la integritat de les dades sigui rellevant."
signature.asc
Description: PGP signature

