Package: strongswan
Version: 6.0.6-1-
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Dear Maintainer,

Please find attached the Romanian debconf templates translation of the
«strongswan».

A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing
for review, (<https://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2026/05/>).

Please add it to your next package revision.

If you update your template, please contact me so I can update the
Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian
mailing list <[email protected]> for this purpose.

--
Thanks,
Remus-Gabriel
# Romanian translation of strongswan.
# Mesajele în limba română pentru pachetul strongswan.
# Copyright © 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-19 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Doriți să reporniți strongSwan acum?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Se recomandă repornirea strongSwan, deoarece, în cazul în care există o "
"remediere de securitate, aceasta nu va fi aplicată până la repornirea "
"demonului. Majoritatea utilizatorilor se așteaptă ca demonul să se "
"repornească, așa că, în general, aceasta este o idee bună. Cu toate acestea, "
"acest lucru ar putea întrerupe conexiunile existente și apoi le-ar "
"restabili, așa că, dacă utilizați un astfel de tunel strongSwan pentru a vă "
"conecta în vederea acestei actualizări, nu se recomandă repornirea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Doriți să se utilizeze un certificat X.509 pentru această gazdă?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Un certificat X.509 pentru acest gazdă poate fi creat sau importat automat. "
"Acesta poate fi utilizat pentru autentificarea conexiunilor IPsec către alte "
"gazde și reprezintă metoda preferată de stabilire a conexiunilor IPsec "
"securizate. O altă posibilitate ar fi utilizarea secretelor partajate "
"(parole identice pe ambele părți ale tunelului) pentru autentificarea unei "
"conexiuni, însă, în cazul unui număr mai mare de conexiuni, autentificarea "
"bazată pe chei este mai ușor de administrat și mai sigură."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativ, puteți refuza această opțiune și puteți folosi ulterior comanda "
"«dpkg-reconfigure strongswan» pentru a reveni a configura această opțiune."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "create"
msgstr "creare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "import"
msgstr "importare"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Metode de utilizare a unui certificat X.509 pentru autentificarea acestei "
"gazde:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Este posibil să creați un nou certificat X.509 cu opțiuni definite de "
"utilizator sau să importați o cheie publică și una privată existente, "
"stocate în fișiere PEM, pentru autentificarea conexiunilor IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Dacă alegeți să creați un nou certificat X.509, vi se vor adresa mai întâi o "
"serie de întrebări la care trebuie să răspundeți înainte de a se putea "
"începe procesul de creare. Vă rugăm să rețineți că, dacă doriți ca cheia "
"publică să fie semnată de o autoritate de certificare (CA) existentă, nu "
"trebuie să selectați opțiunea de creare a unui certificat autosemnat, iar "
"toate răspunsurile furnizate trebuie să corespundă exact cerințelor CA; în "
"caz contrar, cererea de certificat ar putea fi refuzată."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Dacă doriți să importați o cheie publică și una privată existente, vi se vor "
"solicita numele fișierelor acestora (care pot fi identice dacă ambele părți "
"sunt stocate împreună într-un singur fișier). Opțional, puteți specifica și "
"un nume de fișier în care sunt stocate cheile publice ale autorității de "
"certificare, dar acest fișier nu poate fi același cu cele menționate "
"anterior. Vă rugăm să rețineți, de asemenea, că formatul certificatelor "
"X.509 trebuie să fie PEM și că cheia privată nu trebuie să fie criptată, "
"altfel procedura de import va eșua."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Numele fișierului certificatului X.509 în format PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Introduceți locația fișierului care conține certificatul dvs. X.509 în "
"format PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Numele fișierului cheii private X.509 în format PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduceți locația fișierului care conține cheia privată RSA "
"corespunzătoare certificatului dvs. X.509 în format PEM. Acesta poate fi "
"același fișier care conține certificatul X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Numele fișierului certificatului X.509 RootCA în format PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opțional, puteți introduce acum locația fișierului care conține certificatul "
"autorității de certificare rădăcină X.509 utilizată pentru semnarea "
"certificatului dvs. în format PEM. Dacă nu dispuneți de un astfel de fișier "
"sau nu doriți să îl utilizați, vă rugăm să lăsați câmpul necompletat. "
"Rețineți că nu este posibilă stocarea autorității de certificare rădăcină "
"(RootCA) în același fișier cu certificatul X.509 sau cu cheia privată."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Introduceți lungimea cheii RSA care urmează să fie generată:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Introduceți lungimea cheii RSA create. Aceasta nu trebuie să fie mai mică de "
"1024 de biți, deoarece o astfel de lungime este considerată nesigură, iar "
"probabil nu veți avea nevoie de mai mult de 4096 de biți, deoarece acest "
"lucru doar încetinește procesul de autentificare și nu este necesar în acest "
"moment."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Doriți să creați un certificat X.509 auto-semnat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Se pot crea automat doar certificate X.509 auto-semnate, deoarece, în caz "
"contrar, este necesară o autoritate de certificare pentru a semna cererea de "
"certificat. Dacă optați pentru crearea unui certificat auto-semnat, îl "
"puteți utiliza imediat pentru a vă conecta la alte gazde IPsec care acceptă "
"certificate X.509 pentru autentificarea conexiunilor IPsec. Cu toate "
"acestea, utilizarea funcționalităților PKI ale strongSwan necesită ca toate "
"certificatele să fie semnate de o singură autoritate de certificare, pentru "
"a crea o rută de încredere."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Dacă nu optați pentru crearea unui certificat auto-semnat, vor fi generate "
"doar cheia privată RSA și cererea de certificat, iar cererea de certificat "
"va trebui să o semnați prin intermediul autorității dvs. de certificare."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Codul țării pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Introduceți codul din două litere al țării în care se află serverul (de "
"exemplu, „RO” pentru România)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL va refuza să genereze un certificat dacă nu este vorba de un cod de "
"țară ISO-3166 valid; un câmp gol este permis în alte părți ale "
"certificatului X.509, dar nu și aici."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Numele statului sau al provinciei pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Introduceți numele complet al statului sau al provinciei în care se află "
"serverul (de exemplu, „Teleorman”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Numele localității pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Introduceți numele localității în care se află serverul (de obicei un oraș, "
"cum ar fi „Alexandria”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Numele organizației pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Introduceți numele organizației căreia îi aparține serverul (de exemplu, "
"„Debian”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Unitatea organizațională pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Introduceți unitatea organizațională din care face parte serverul (de "
"exemplu, „echipa de securitate”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Numele comun pentru cererea de certificat X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Introduceți numele comun pentru acest server (de exemplu, "
"„gateway.example.org” --adică, numele său în rețea)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Adresa de poștă electronică pentru solicitarea certificatului X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Introduceți adresa de poștă electronică a persoanei sau organizației "
"responsabile de certificatul X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Doriți să activați criptarea oportunistă?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Această versiune a strongSwan acceptă criptarea oportunistă (OE), care "
"stochează informațiile de autentificare IPSec în înregistrările DNS. Până "
"când această funcție nu va fi implementată pe scară largă, activarea ei va "
"genera o întârziere semnificativă la fiecare nouă conexiune de ieșire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Ar trebui să activați criptarea oportunistă numai dacă sunteți sigur că "
"doriți acest lucru. Aceasta poate întrerupe conexiunea la Internet (ruta "
"implicită) la pornirea demonului."

Reply via email to