Package: strongswan Version: 6.0.6-1- Severity: wishlist Tags: l10n, patch
Dear Maintainer, Please find attached the Romanian debconf templates translation of the «strongswan».A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing
for review, (<https://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2026/05/>). Please add it to your next package revision. If you update your template, please contact me so I can update the Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian mailing list <[email protected]> for this purpose. -- Thanks, Remus-Gabriel
# Romanian translation of strongswan. # Mesajele în limba românÄ pentru pachetul strongswan. # Copyright © 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # # Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-26 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-19 09:15+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "DoriÈi sÄ reporniÈi strongSwan acum?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such a " "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" "Se recomandÄ repornirea strongSwan, deoarece, în cazul în care existÄ o " "remediere de securitate, aceasta nu va fi aplicatÄ pânÄ la repornirea " "demonului. Majoritatea utilizatorilor se aÈteaptÄ ca demonul sÄ se " "reporneascÄ, aÈa cÄ, în general, aceasta este o idee bunÄ. Cu toate acestea, " "acest lucru ar putea întrerupe conexiunile existente Èi apoi le-ar " "restabili, aÈa cÄ, dacÄ utilizaÈi un astfel de tunel strongSwan pentru a vÄ " "conecta în vederea acestei actualizÄri, nu se recomandÄ repornirea." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "DoriÈi sÄ se utilizeze un certificat X.509 pentru aceastÄ gazdÄ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Un certificat X.509 pentru acest gazdÄ poate fi creat sau importat automat. " "Acesta poate fi utilizat pentru autentificarea conexiunilor IPsec cÄtre alte " "gazde Èi reprezintÄ metoda preferatÄ de stabilire a conexiunilor IPsec " "securizate. O altÄ posibilitate ar fi utilizarea secretelor partajate " "(parole identice pe ambele pÄrÈi ale tunelului) pentru autentificarea unei " "conexiuni, însÄ, în cazul unui numÄr mai mare de conexiuni, autentificarea " "bazatÄ pe chei este mai uÈor de administrat Èi mai sigurÄ." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure strongswan\" to come back." msgstr "" "Alternativ, puteÈi refuza aceastÄ opÈiune Èi puteÈi folosi ulterior comanda " "«dpkg-reconfigure strongswan» pentru a reveni a configura aceastÄ opÈiune." #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "create" msgstr "creare" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "import" msgstr "importare" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4002 msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "" "Metode de utilizare a unui certificat X.509 pentru autentificarea acestei " "gazde:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Este posibil sÄ creaÈi un nou certificat X.509 cu opÈiuni definite de " "utilizator sau sÄ importaÈi o cheie publicÄ Èi una privatÄ existente, " "stocate în fiÈiere PEM, pentru autentificarea conexiunilor IPsec." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "DacÄ alegeÈi sÄ creaÈi un nou certificat X.509, vi se vor adresa mai întâi o " "serie de întrebÄri la care trebuie sÄ rÄspundeÈi înainte de a se putea " "începe procesul de creare. VÄ rugÄm sÄ reÈineÈi cÄ, dacÄ doriÈi ca cheia " "publicÄ sÄ fie semnatÄ de o autoritate de certificare (CA) existentÄ, nu " "trebuie sÄ selectaÈi opÈiunea de creare a unui certificat autosemnat, iar " "toate rÄspunsurile furnizate trebuie sÄ corespundÄ exact cerinÈelor CA; în " "caz contrar, cererea de certificat ar putea fi refuzatÄ." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "DacÄ doriÈi sÄ importaÈi o cheie publicÄ Èi una privatÄ existente, vi se vor " "solicita numele fiÈierelor acestora (care pot fi identice dacÄ ambele pÄrÈi " "sunt stocate împreunÄ Ã®ntr-un singur fiÈier). OpÈional, puteÈi specifica Èi " "un nume de fiÈier în care sunt stocate cheile publice ale autoritÄÈii de " "certificare, dar acest fiÈier nu poate fi acelaÈi cu cele menÈionate " "anterior. VÄ rugÄm sÄ reÈineÈi, de asemenea, cÄ formatul certificatelor " "X.509 trebuie sÄ fie PEM Èi cÄ cheia privatÄ nu trebuie sÄ fie criptatÄ, " "altfel procedura de import va eÈua." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Numele fiÈierului certificatului X.509 în format PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "IntroduceÈi locaÈia fiÈierului care conÈine certificatul dvs. X.509 în " "format PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Numele fiÈierului cheii private X.509 în format PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "IntroduceÈi locaÈia fiÈierului care conÈine cheia privatÄ RSA " "corespunzÄtoare certificatului dvs. X.509 în format PEM. Acesta poate fi " "acelaÈi fiÈier care conÈine certificatul X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Numele fiÈierului certificatului X.509 RootCA în format PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "OpÈional, puteÈi introduce acum locaÈia fiÈierului care conÈine certificatul " "autoritÄÈii de certificare rÄdÄcinÄ X.509 utilizatÄ pentru semnarea " "certificatului dvs. în format PEM. DacÄ nu dispuneÈi de un astfel de fiÈier " "sau nu doriÈi sÄ Ã®l utilizaÈi, vÄ rugÄm sÄ lÄsaÈi câmpul necompletat. " "ReÈineÈi cÄ nu este posibilÄ stocarea autoritÄÈii de certificare rÄdÄcinÄ " "(RootCA) în acelaÈi fiÈier cu certificatul X.509 sau cu cheia privatÄ." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "Please enter which length the created RSA key should have:" msgstr "IntroduceÈi lungimea cheii RSA care urmeazÄ sÄ fie generatÄ:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than " "1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably " "not need anything more than 4096 bits because it only slows the " "authentication process down and is not needed at the moment." msgstr "" "IntroduceÈi lungimea cheii RSA create. Aceasta nu trebuie sÄ fie mai micÄ de " "1024 de biÈi, deoarece o astfel de lungime este consideratÄ nesigurÄ, iar " "probabil nu veÈi avea nevoie de mai mult de 4096 de biÈi, deoarece acest " "lucru doar încetineÈte procesul de autentificare Èi nu este necesar în acest " "moment." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "DoriÈi sÄ creaÈi un certificat X.509 auto-semnat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Se pot crea automat doar certificate X.509 auto-semnate, deoarece, în caz " "contrar, este necesarÄ o autoritate de certificare pentru a semna cererea de " "certificat. DacÄ optaÈi pentru crearea unui certificat auto-semnat, îl " "puteÈi utiliza imediat pentru a vÄ conecta la alte gazde IPsec care acceptÄ " "certificate X.509 pentru autentificarea conexiunilor IPsec. Cu toate " "acestea, utilizarea funcÈionalitÄÈilor PKI ale strongSwan necesitÄ ca toate " "certificatele sÄ fie semnate de o singurÄ autoritate de certificare, pentru " "a crea o rutÄ de încredere." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "DacÄ nu optaÈi pentru crearea unui certificat auto-semnat, vor fi generate " "doar cheia privatÄ RSA Èi cererea de certificat, iar cererea de certificat " "va trebui sÄ o semnaÈi prin intermediul autoritÄÈii dvs. de certificare." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Codul ÈÄrii pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "IntroduceÈi codul din douÄ litere al ÈÄrii în care se aflÄ serverul (de " "exemplu, âROâ pentru România)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid " "ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "OpenSSL va refuza sÄ genereze un certificat dacÄ nu este vorba de un cod de " "ÈarÄ ISO-3166 valid; un câmp gol este permis în alte pÄrÈi ale " "certificatului X.509, dar nu Èi aici." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Numele statului sau al provinciei pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "IntroduceÈi numele complet al statului sau al provinciei în care se aflÄ " "serverul (de exemplu, âTeleormanâ)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Numele localitÄÈii pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "IntroduceÈi numele localitÄÈii în care se aflÄ serverul (de obicei un oraÈ, " "cum ar fi âAlexandriaâ)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Numele organizaÈiei pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "IntroduceÈi numele organizaÈiei cÄreia îi aparÈine serverul (de exemplu, " "âDebianâ)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Unitatea organizaÈionalÄ pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "IntroduceÈi unitatea organizaÈionalÄ din care face parte serverul (de " "exemplu, âechipa de securitateâ)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Numele comun pentru cererea de certificat X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "" "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" "IntroduceÈi numele comun pentru acest server (de exemplu, " "âgateway.example.orgâ --adicÄ, numele sÄu în reÈea)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Adresa de poÈtÄ electronicÄ pentru solicitarea certificatului X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "IntroduceÈi adresa de poÈtÄ electronicÄ a persoanei sau organizaÈiei " "responsabile de certificatul X.509." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "DoriÈi sÄ activaÈi criptarea oportunistÄ?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "AceastÄ versiune a strongSwan acceptÄ criptarea oportunistÄ (OE), care " "stocheazÄ informaÈiile de autentificare IPSec în înregistrÄrile DNS. PânÄ " "când aceastÄ funcÈie nu va fi implementatÄ pe scarÄ largÄ, activarea ei va " "genera o întârziere semnificativÄ la fiecare nouÄ conexiune de ieÈire." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts." msgstr "" "Ar trebui sÄ activaÈi criptarea oportunistÄ numai dacÄ sunteÈi sigur cÄ " "doriÈi acest lucru. Aceasta poate întrerupe conexiunea la Internet (ruta " "implicitÄ) la pornirea demonului."

