Package: nss-pam-ldapd
Version: 0.9.13-2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Dear Maintainer,

Please find attached the Romanian debconf templates translation of the
«nss-pam-ldapd».

A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing
for review, (<https://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2026/05/>).

Please add it to your next package revision.

If you update your template, please contact me so I can update the
Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian
mailing list <[email protected]> for this purpose.

--
Thanks,
Remus-Gabriel
# Romanian translation of nss-pam-ldapd.
# Mesajele în limba română pentru pachetul nss-pam-ldapd.
# Copyright © 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-20 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "Adresa URI a serverului LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Introduceți adresa identificatorului uniform de resurse (URI) al serverului "
"LDAP. Formatul este „ldap://<nume-gazdă_sau_adresă-IP>:<port>/”. Alternativ, "
"se pot utiliza „ldaps://” sau „ldapi://”. Numărul portului este opțional."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Atunci când se utilizează un protocol LDAP sau LDAPS, se recomandă folosirea "
"unei adrese IP pentru a evita erorile în cazul în care serviciile de nume de "
"domeniu nu sunt disponibile."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Pot fi introduse mai multe adrese URI separate prin spații."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Baza de căutare a serverului LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Introduceți numele distinctiv (DN) al bazei de căutare LDAP. Multe situri "
"utilizează componentele numelor lor de domeniu în acest scop. De exemplu, "
"pentru domeniul „example.net” s-ar utiliza „dc=example,dc=net” ca nume "
"distinctiv al bazei de căutare."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "niciuna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "simplă"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Autentificarea LDAP de utilizat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Alegeți tipul de autentificare pe care baza de date LDAP trebuie să îl "
"solicite (dacă este cazul):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * niciuna: fără autentificare;\n"
" * simplă: autentificare simplă prin DN și parolă;\n"
" * SASL: orice mecanism simplu de autentificare și securitate -- „Simple "
"Authentication and Security Layer”."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utilizator al bazei de date LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Introduceți numele contului care va fi utilizat pentru autentificarea în "
"baza de date LDAP. Această valoare trebuie specificată sub forma unui DN "
"(nume distinctiv)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Parola utilizatorului LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduceți parola care va fi utilizată pentru autentificarea în baza de "
"date LDAP."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Mecanismul SASL de utilizat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Alegeți mecanismul SASL care va fi utilizat pentru autentificarea în baza de "
"date LDAP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: negociere automată;\n"
" * LOGIN: învechit, înlocuit de PLAIN;\n"
" * PLAIN: mecanism simplu de parolă în text clar;\n"
" * NTLM: mecanism de autentificare NT LAN Manager;\n"
" * CRAM-MD5: schemă de tip provocare-răspuns bazată pe HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: schemă de tip provocare-răspuns compatibilă cu HTTP Digest;\n"
" * SCRAM: mecanism de tip provocare-răspuns securizat cu „sare” (salt);\n"
" * GSSAPI: utilizat pentru Kerberos;\n"
" * SKEY: mecanism S/KEY (înlocuit de OTP);\n"
" * OTP: mecanism de parolă unică;\n"
" * EXTERNAL: autentificarea este implicită în context."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "Domeniul (realm) SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Introduceți domeniul SASL care va fi utilizat pentru autentificarea în baza "
"de date LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr "Domeniul este adăugat la identitățile de autentificare și autorizare."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"În cazul GSSAPI, acest câmp poate fi lăsat necompletat pentru a se utiliza "
"informațiile din memoria cache a datelor de autentificare Kerberos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "Identitate de autentificare SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduceți identitatea de autentificare SASL care va fi utilizată pentru "
"autentificarea în baza de date LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Acesta este numele de utilizator folosit în mecanismele LOGIN, PLAIN, CRAM-"
"MD5 și DIGEST-MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "Identitatea de autorizare a proxy-ului SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduceți identitatea de autorizare proxy care va fi utilizată pentru "
"autentificarea în baza de date LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Acesta este obiectul în numele căruia se efectuează solicitarea LDAP. "
"Această valoare trebuie specificată sub forma unui DN (nume distinctiv)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Proprietățile de securitate ale Cyrus SASL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Introduceți proprietățile de securitate ale Cyrus SASL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Valorile permise sunt descrise în pagina de manual ldap.conf(5), în "
"secțiunea «SASL OPTIONS»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Ruta către fișierul-cache pentru acreditările Kerberos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Introduceți numele fișierului de cache pentru acreditările GSSAPI/Kerberos "
"care va fi utilizat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Se utilizează StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Specificați dacă conexiunea la serverul LDAP trebuie să utilizeze StartTLS "
"pentru criptarea conexiunii."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "niciodată"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "permite"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "încearcă"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "cere"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Verificarea certificatului SSL al serverului:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Atunci când se utilizează o conexiune criptată, se poate solicita și "
"verifica un certificat de server. Specificați dacă căutările trebuie "
"configurate astfel încât să solicite un certificat și dacă trebuie "
"verificată valabilitatea certificatelor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * niciodată: nu se va solicita sau verifica niciun certificat;\n"
" * permite: se va solicita un certificat, dar acesta nu este\n"
"          obligatoriu și nu se verifică;\n"
" * încearcă: se va solicita și verifica un certificat, dar dacă nu\n"
"        se furnizează niciun certificat, acesta este ignorat;\n"
" * cere: se va solicita, se va necesita și se va verifica un certificat."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "Certificate authority certificate:"
msgstr "Certificatul autorității de certificare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:14001
msgid ""
"When certificate checking is enabled this file contains the X.509 "
"certificate that is used to check the certificate provided by the server."
msgstr ""
"Când verificarea certificatelor este activată, acest fișier conține "
"certificatul X.509 utilizat pentru verificarea certificatului furnizat de "
"server."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servicii de nume care trebuie configurate:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Pentru ca acest pachet să funcționeze, trebuie să modificați fișierul „/etc/"
"nsswitch.conf” pentru a utiliza sursa de date LDAP."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Puteți selecta serviciile pentru care doriți să activați căutările LDAP. "
"Noile căutări LDAP vor fi adăugate ca ultimă sursă de date. Asigurați-vă că "
"verificați aceste modificări."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Doriți să eliminați LDAP din fișierul nsswitch.conf acum?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Următoarele servicii sunt încă configurate să utilizeze LDAP pentru "
"căutări:\n"
"  ${services}\n"
"însă pachetul libnss-ldapd urmează să fie eliminat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Vă recomandăm să eliminați intrările dacă nu intenționați să mai utilizați "
"LDAP pentru rezolvarea numelor. Neeliminarea intrării „ldap” din fișierul "
"nsswitch.conf nu ar trebui să cauzeze probleme pentru majoritatea "
"serviciilor, dar rezolvarea numelor de gazdă ar putea fi afectată în moduri "
"subtile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Puteți edita manual fișierul „/etc/nsswitch.conf” sau puteți alege să "
"eliminați automat intrările chiar acum. Asigurați-vă că verificați "
"modificările aduse fișierului „/etc/nsswitch.conf” dacă alegeți să eliminați "
"intrările chiar acum."

Reply via email to