-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Package: webmin-ldap-user-simple Version: 1.4-6 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated dutch po-debconf translation. This translation has been vetted by the review process of the Debian-l10n-dutch team. Please add it to your next package revision, it should be inserted in your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA. Feel free to mail me if this file needs updating at some future date. - - -- Cheers, Kurt -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) iD8DBQFEw4AG+9wz99/liY0RAoltAJwPGrJvLoH8ACi69smWeroS0zEDvwCg4prV mmIb4ljiXoKwcxQ0RvFI5Nc= =hdKV -----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of webmin-ldap-user-simple 1.4-6_templates.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the webmin-ldap-user-simple package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2004 # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006 # This is an unofficial translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webmin-ldap-user-simple 1.4-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:56+0100\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "secret string" msgstr "geheime string" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "To make tampering and abuse of data impossible for intruders communication " "is cryprographically signed. For this to work efficiently, it is necessary " "to have a static secret phrase to be added to the signed data. This secret " "phrase will be stored as a config option in /etc/webmin/ldap-users/config. " "It is also necessary to make this config file readable to root, only." msgstr "" "Om geknoei en misbruik van data onmogelijk te maken voor indringers, is de " "communicatie cryptografisch ondertekend. Om dit efficiënt te laten werken, " "is het nodig om een statische geheime zin te hebben om toe te voegen aan de " "ondertekende data. Deze geheime zin zal worden bewaard als een configuratie-" "optie in /etc/webmin/ldap-users/config. Het is ook nodig om dit " "configuratiebestand alleen leesbaar te maken voor root." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config" msgstr "AUTO_GEN wordt gezet op \"n\" in /etc/webmin/ldap-users/config" #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "" "There's a line in /etc/webmin/ldap-users/config that reads \"AUTO_GEN=n\" -- " "or something likewise in sh-syntaxis. This means you have disabled the " "automatic regeneratation of that file." msgstr "" "Er is een regel \"AUTO_GEN=n\" in /etc/webmin/ldap-users/config -- of iets " "gelijkaardigs in sh-syntax. Dit betekent dat u de automatische regeneratie " "van dit bestand hebt uitgeschakeld." #. Type: text #. Description #: ../templates:13 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure webmin-ldap-" "skolelinux\" afterwards." msgstr "" "Als dat verkeerd is, verwijder dan de regel en voer daarna \"dpkg-" "reconfigure webmin-ldap-skolelinux\" uit." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "Automatic update of the nextID field in LDAP?" msgstr "Het nextID-veld automatisch bijwerken in LDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "" "To work around a race condition in the allocation of the UserID and GroupID " "a new field called nextID was introduced. This field may be automatically " "added to your LDAP database without disrupting anything. This update may " "also be done later manually by running \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-" "nextid.pl\"." msgstr "" "Om een race-conditie te omzeilen in de allocatie van het UserID en GroupID " "is er een nieuw veld 'nextID' geïntroduceerd. Dit veld kan automatisch " "toegevoegd worden aan uw LDAP-database zonder ook maar iets te onderbreken. " "Deze bijwerking kan ook op een later tijdstip handmatig worden doorgevoerd " "door \"/usr/share/webmin/ldap-users/update-nextid.pl\" uit te voeren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:24 msgid "" "Without this change, you will not be able to create new users and groups." msgstr "" "Zonder deze wijziging zult u niet in staat zijn om nieuwe gebruikers of " "groepen aan te maken." #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "Root user distinctive name in the LDAP directory:" msgstr "Onderscheidende naam voor root-gebruikers in de LDAP-map:" #. Type: string #. Description #: ../templates:36 msgid "" "Please enter the Distinguished Name (dn) of the root user in the LDAP " "directory. Be aware that if you change this and break it, you might not be " "able to use webmin-ldap-skolelinux in a meaningfull way." msgstr "" "Geef de 'Distinguished Name (dn)' van root-gebruikers in de LDAP-map. Wees u " "ervan bewust dat als u dit wijzigt en het faalt, dat u webmin-ldap-" "skolelinux misschien niet op een betekenisvolle manier kunt gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "LDAP server:" msgstr "LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:44 msgid "" "Please enter the name of the host on which the LDAP server is running. This " "server will be used for user and host administration as well as storage." msgstr "" "Geef de naam van de host waarop de LDAP-server draait. Deze server zal " "worden gebruikt voor zowel gebruikers- en host-administratie, als voor " "opslag." #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "Base dn:" msgstr "Basis-dn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 msgid "" "Please enter the base Distinguished Name (basedn) which will be used as the " "directory to read and write data from. Be aware that incorrect changes to " "this setting may break webmin-ldap-skolelinux." msgstr "" "Geef de basis-'Distinguished Name' (basedn) die zal worden gebruikt als de " "map om data uit te lezen en naartoe te schrijven. Wees u ervan bewust dat " "foutieve wijzigingen van deze instelling webmin-ldap-skolelinux kunnen doen " "falen." #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "User's home directories prefix:" msgstr "Prefix voor de thuismappen van gebruikers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:60 msgid "Please enter the prefix for the location of user's home directories." msgstr "Geef de prefix voor de locatie van de thuismappen van gebruikers." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "User's mail spool directories prefix:" msgstr "Prefix voor de spool-mappen voor de e-mail van gebruikers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "" "Please enter the prefix for the location of user's mail spool directories." msgstr "" "Geef de prefix voor de locatie van de spool-mappen voor de e-mail van " "gebruikers." #. Type: string #. Description #: ../templates:69 msgid "" "If you choose to alter this value, you will need to create the directory by " "yourself." msgstr "" "Als u kiest om deze waarde te wijzigen, dan zult u de map zelf moeten " "aanmaken." #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "Flag for samba synchronisation:" msgstr "Vlag voor samba-synchronisatie:" #. Type: string #. Description #: ../templates:78 msgid "" "Sambasync is difficult to implement, as it needs to have the LDAP-enabled " "samba package, which is only provided in woody-test." msgstr "" "Sambasync is moeilijk te implementeren, omdat het LDAP-ondersteuning nodig " "heeft voor het samba-pakket wat enkel wordt aangeboden in woody-test." #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "Minimum number of capital letters required in new passwords:" msgstr "Minimum aantal hoofdletters dat vereist is voor nieuwe wachtwoorden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:85 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one capital letter." msgstr "" "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden ten " "minste één hoofdletter bevatten." #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "Minimum number of lowercase letters required in new passwords:" msgstr "Minimum aantal kleine letters vereist voor nieuwe wachtwoorden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:94 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one lowercase letter." msgstr "" "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden " "minstens één kleine letter bevatten." #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "Minimum number of numbers required in new passwords:" msgstr "Minimaal aantal cijfers vereist voor nieuwe wachtwoorden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:103 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to contain " "at least one number." msgstr "" "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden " "tenminste één cijfer bevatten." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "Minimum length of new passwords:" msgstr "Minimale lengte van nieuwe wachtwoorden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "This is a quality check for new passwords." msgstr "Dit is een kwaliteitscontrole voor nieuwe wachtwoorden." #. Type: string #. Description #: ../templates:112 msgid "" "If this option has a non-zero value, new passwords are required to be at " "least that long." msgstr "" "Als deze optie een niet-nulwaarde heeft, dan moeten nieuwe wachtwoorden " "tenminste zo lang zijn."

